It was reported that 18,000 persons were without homes and required relocation to approximately 160 formal and informal shelters. | UN | وذُكر أن 000 18 شخص ليست لهم منازل وأنه يلزم ما يقارب من 160 مأوى رسمي وغير رسمي لإعادة توطينهم. |
New tools have been developed to assist in the formal and informal exchange of information. | UN | وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
Extensive stakeholder consultations are carried out on a formal and informal basis. | UN | وتجري مشاورات واسعة بين أصحاب المصلحة بشكل رسمي وغير رسمي. |
:: Use results information formally and informally for planning and budgeting | UN | استخدام النتائج المتعلقة بالمعلومات بشكل رسمي وغير رسمي للتخطيط والميزنة |
Canada would assist in the work of the Committee and collaborate with it, both formally and informally. | UN | وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي. |
Conduct formal and non-formal training for counterparts and experts at national and regional levels | UN | إجراء تدريب رسمي وغير رسمي للنظراء والخبراء على الصعيدين الوطني والإقليمي |
formal and informal dialogue between the police and targeted groups, for example through confidence-building measures, thereby promoting openness, accountability and mutual trust; | UN | :: إجراء حوار رسمي وغير رسمي بين الشرطة والفئات المستهدفة كاتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة وتعزيزاً للانفتاح والمساءلة والثقة المتبادلة؛ |
It also recommends that the State party implement programmes on access to vocational training for persons with disabilities and encourage their formal and informal training free of charge through the technical body recognized by the State for that purpose. | UN | كما توصي اللجنة بتنفيذ برامج للتأهيل المهني لذوي الإعاقة، وبتعزيز تدريبهم على نحو رسمي وغير رسمي بالمجان من جانب الهيئة التقنية المعترَف بها من الدولة لتقديم هذه الخدمة. |
This year no negotiations have taken place, but the CD has been working in both formal and informal settings and proposals have been made about the programme of work. | UN | ولم تُجر أية مفاوضات هذا العام، لكن مؤتمر نزع السلاح ظل يعمل في إطار رسمي وغير رسمي على السواء، وقُدمت مقترحات بشأن برنامج العمل. |
4. UNICEF field offices provide continuous training, in both formal and informal settings, to government counterparts to explain the procedures and requirements pertaining to cash assistance to Governments. | UN | وتوفﱢر مكاتب اليونيسيف الميدانية التدريب المستمر، بشكل رسمي وغير رسمي على حد السواء، للنظراء الحكوميين بغية إيضاح اﻹجراءات والشروط المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات. |
This forum could bring together high-level policy-makers, giving them an opportunity to meet both in formal and informal settings under the auspices of the Council to deal with well-chosen and carefully prepared topics. | UN | وسيتيح هذا المنتدى الفرصة لالتقاء صانعي السياسة رفيعي المستوى ولاجتماعهم في إطار رسمي وغير رسمي تحت رعاية المجلس وذلك لمعالجة موضوعات يتم اختيارها والإعداد لها بعناية. |
This can be achieved by a continuous formal and informal dialogue with individual insurers and with associations representing parts or the whole of the industry. | UN | ويمكن انجاز ذلك من خلال حوار رسمي وغير رسمي مستمر مع آحاد شركات التأمين ومع الرابطات التي تمثل قطاعات معينة من صناعة التأمين أو الصناعة بأسرها. |
(e) Consulting regularly on a formal and informal basis with all States on the follow-up to the Declaration on the Right to Development; | UN | )ﻫ( استشارة جميع الدول بانتظام وعلى أساس رسمي وغير رسمي بشأن متابعة إعلان الحق في التنمية؛ |
Particularly, the Ministry of Fishing and Environment has considered as priority its mandate in relation to Mother Nature: to conduct with success an educational and sensitization programme on environment on both a formal and informal basis. | UN | وبوجه خاص أعطت وزارة صيد الأسماك والبيئة أولوية لمهمتها فيما يتصل ب " الطبيعة الأم " : أن تنظم بنجاح برنامجاً للتعليم والتوعية فيما يتعلق بالبيئة، على أساس رسمي وغير رسمي. |
Nor, given the formal and informal influence wielded by the armed forces in Indonesia’s political structure, can there, at this stage, be confidence that the new Government, acting in the best of faith, will be able to render that accounting. | UN | كما أن ما من أمر يدعو إلى الثقة، في هذه المرحلة، نظرا لما تتمتع به القوات المسلحة في إندونيسيا من نفوذ رسمي وغير رسمي على التركيبة السياسية، من أن الحكومة الجديدة، التي تعمل بكل نية صادقة، ستتمكن من تطبيق هذه المساءلة. |
Similarly, the presence of passive externalities such as the availability of an appropriately skilled labour pool or the stimulus of emulation does not guarantee the presence of critical actors needed to form a dynamic system, or intense formal and informal cooperation which leads to collective efficiency. | UN | وبالمثل، فإن وجود عوامل خارجية سالبة مثل توفر عمالة ماهرة على النحو المناسب أو الحافز على المحاكاة لا يضمن وجود الفاعليات الحاسمة اللازمة لتشكيل نظام دينامي، أو وجود تعاون مكثف رسمي وغير رسمي يؤدي إلى كفاءة جماعية. |
In addition to oral presentations, some delegations also communicated their views in writing, both formally and informally. | UN | وفضلاً عن العروض المقدمة شفهياً، فقد عبرت الوفود أيضا عن وجهات نظرها كتابياً، بشكل رسمي وغير رسمي. |
Over the years we have discussed the topic both formally and informally in the Conference. | UN | وعلى مدى سنوات، ناقشنا الموضوع داخل المؤتمر، بشكل رسمي وغير رسمي. |
Thus, information should be shared extensively and early, both formally and informally. | UN | وهكذا ينبغي تقاسم المعلومات على نطاق واسع وفي فترة مبكرة، على نحو رسمي وغير رسمي على السواء. |
There is a need to identify effective drug demand reduction approaches through formal and non-formal education. | UN | ويتعين تحديد النهج الفعالة لخفض الطلب على المخدرات عن طريق تثقيف رسمي وغير رسمي. |
208. In 2010, there where 103 institutions engaged exclusively or additionally in providing formal and non-formal adult education. | UN | 208 - وفي 2010، كانت 103 مؤسسات تشارك بصورة حصرية أو إضافية في توفير تعليم رسمي وغير رسمي للراشدين. |
665. As pointed out in the 2000 annual report (A/55/61, para. 280), in the field of ocean affairs and the law of the sea, formal as well as informal cooperation is quite extensive among the organizations of the United Nations system, in many cases extending to other intergovernmental bodies, government agencies, the private sector, non-governmental organizations and stakeholders in the widest sense. | UN | 665 - وكما ورد في التقرير السنوي لعام 2000 (A/55/61، الفقرة 280)، يوجد في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار تعاون واسع النطاق رسمي وغير رسمي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ويمتد هذا التعاون في العديد من الحالات ليشمل هيئات حكومية دولية أخرى ووكالات حكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة بالمعني الأوسع للكلمة. |