"رسوم المحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • court fees
        
    Meetings held with the Judiciary to advise on court fees and the revision of bail bond procedures UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    Legal aid covers the actual cost of the proceedings for victims, such as court fees and expert fees, as well as free legal counsel, depending on the victim's financial situation. UN ويغطي الدعم القانوني التكاليف الفعلية التي يتكبدها المجني عليهم في المقاضاة، مثل رسوم المحاكم ورسوم الخبراء، كما يغطي توفير محام بالمجان إذا ما استوجبت الحالة المالية للمجني عليه ذلك.
    All suits filed by workers under the Labour Code were exempt from court fees and were heard by the courts as a matter of priority. UN وكل الدعاوى المقدمة بموجب قانون العمل معفاة من رسوم المحاكم وتستمع إليها المحاكم على سبيل الأولوية.
    Changes to civil court fees regime. Article 16: Marriage and Family Life UN :: التغييرات في نظام رسوم المحاكم المدنية
    Moreover, the adversarial system excludes the poor, because they cannot afford the costs related to lawyers, or paying court fees. UN كما إنَّ نظام التقاضي يُقصي الفقراء لأنهم لا يستطيعون تحمُّل أتعاب المحامين أو رسوم المحاكم.
    :: A review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices UN :: إتمام استعراض رسوم المحاكم والغرامات وإجراء التعديلات اللازمة للتدابير والممارسات ذات الصلة
    :: Review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والغرامات وإدخال التعديلات اللازمة على الأحكام والممارسات
    :: Review of court fees and fine provisions and practices is completed UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والأحكام والممارسات المتعلقة بالغرامات
    The Supreme Court continued efforts to standardize court fees and fines to increase judicial transparency. UN وواصلت المحكمة العليا جهود توحيد رسوم المحاكم ومبالغ الغرامات لزيادة الشفافية في مجال القضاء.
    Measures had been taken to improve access to justice, including the elimination of court fees for instituting proceedings claiming infringement of women's rights. UN وقد اتخذت تدابير بغية تحسين فرص اللجوء إلى العدالة، بما في ذلك إلغاء رسوم المحاكم عند رفع دعاوى تتعلق بانتهاك حقوق المرأة.
    10. A Joint Instruction of Ministers of Justice and Finances (2013) introduced a reduction in court fees. UN ١٠- وأجري بموجب توجيه مشترك صادر عن وزيري العدل والمالية (2013) تخفيض في رسوم المحاكم.
    Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Destitute participants may in the absence of funds request a free appointment of a representative in civil proceedings or a representative of the injured party in criminal proceedings from the ranks of attorneys, whose costs are paid by the state, and they may also ask for forgiveness of court fees. UN ويجوز للمعوزين طلب تعيين من يمثلهم مجانا في الدعاوى المدنية أو من يمثل الطرف المتضرر في الدعاوى الجنائية من المحامين ممن تغطي تكاليفهم الدولة، ويجوز لهم أيضا طلب إعفائهم من دفع رسوم المحاكم.
    Addressing the root causes of sexual and gender-based violence had also been prioritized in development plans, and measures had been taken to improve access to justice, including through waivers of court fees for women instituting proceedings. UN كما كانت معالجة الأسباب الجذرية للعنف الجنسي والجنساني تحظى بالأولوية أيضا في خطط التنمية، وجرى إتخاذ تدابير لتحسين الوصول إلى العدالة، بما في ذلك بالتنازل عن رسوم المحاكم للنساء اللائي يرفعن الدعاوى.
    Only persons who can prove that they lack sufficient resources to pay court fees or lawyers' retainers are eligible for legal aid. UN 248- ولا يستحق المعونة القانونية سوى الأشخاص الذين يمكنهم أن يثبتوا افتقارهم إلى الموارد الكافية لدفع رسوم المحاكم أو أتعاب المحامين.
    The fact that the court fees for people with disabilities in relation to the field of guardianship were raised in 2009 is also criticised. UN كما يُوجّه النقد أيضاً إلى ما حدث في عام 2009 من زيادة رسوم المحاكم في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بمجال الوصاية.
    233. Only persons lacking sufficient resources to pay court fees or lawyers' retainers are eligible for legal aid. UN 233- ولا تستحق المعونة القانونية إلا إلى الأشخاص الذين يفتقرون إلى الموارد الكافية لدفع رسوم المحاكم أو أتعاب المحامين.
    The judicial system generates some income from court fees, collected by the " Ministry of Finance " . UN ويولد النظام القضائي قدرا من الدخل من رسوم المحاكم التي تجمعها " وزارة المالية " .
    Most Afghans, and particularly women, have difficulty accessing courts and legal assistance; most cannot afford court fees or the transportation costs for attending often distant courts. UN ويجد معظم الأفغانيين، ولا سيما النساء، صعوبة في الوصول إلى المحاكم والحصول على المساعدة القضائية؛ ولا يقدر معظمهم على تحمل رسوم المحاكم أو تكاليف النقل لحضور جلسات المحاكم النائية في كثير من الأحيان.
    48. Access to justice remains a problem, owing to the inadequacy of legal aid schemes and high court fees that are not affordable to the majority of the population. UN 48 - وما برحت إمكانية اللجوء إلى القضاء مشكلة بسبب عدم كفاية برامج المساعدة القانونية وارتفاع رسوم المحاكم التي تعجز غالبية السكان عن تحملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus