Acting in a violent manner, they arrested Rachid Sassene, who was suspected of involvement with the Front Islamique du Salut (Islamic Salvation Front) (FIS). | UN | وألقوا القبض على رشيد ساسين للاشتباه في علاقته بالجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Immediately after arresting Rachid Sassene, the group of policemen made their way to the new house in order to arrest the author. | UN | وتوجه أفراد الشرطة إلى المنزل الجديد فور إلقائهم القبض على رشيد ساسين من أجل توقيف صاحبة البلاغ. |
Some neighbours claim to have seen Rachid Sassene, who was blindfolded and kept standing outside a police car, at the site of the author's arrest. | UN | ويؤكد جيران أنهم شاهدوا رشيد ساسين في مكان توقيف صاحبة البلاغ وقد أُبقي واقفاً بجانب سيارة الشرطة وهو معصوب العينين. |
It reflects the same inaccuracy concerning the date of Rachid Sassene's death. | UN | وتتسم هذه الأخيرة بعدم الدقة فيما يتعلق بتاريخ وفاة رشيد ساسين شأنها شأن الوثائق الأخرى. |
The State party has therefore failed to fulfil its obligation to protect Rachid Sassene's right to life, which is guaranteed under article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالتالي، أخلت الدولة الطرف بالتزامها بحماية حق رشيد ساسين في الحياة الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Rachid Sassene despite the multiple requests addressed to the State party by the author. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير رشيد ساسين أو مكان وجوده، على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبة البلاغ في هذا الصدد. |
Alleged victims: Rachid Sassene (husband of the author) and the author herself | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: رشيد ساسين (زوج صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ |
According to the author, Rachid Sassene is a victim of a violation of articles 2 (para. 3), 6 (para. 1), 7, 9, 10 (para. 1), 16 and 17, of the Covenant. | UN | وبحسب صاحبة البلاغ، فإن رشيد ساسين ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادتين 7 و9 والفقرة 1 من المادة 10 والمادتين 16 و17 من العهد. |
Finally, the author recalls that no compensation has been awarded for the arbitrary arrest and detention of Rachid Sassene, in violation of article 9, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وأخيراً، تذكر صاحبة البلاغ بأنه لم يقدم أي تعويض على توقيف رشيد ساسين واحتجازه التعسفيين، مما يعد انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد. |
The Committee notes in this regard that the State party is of the view that the case of Rachid Sassene is currently being considered by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and that this communication is not admissible. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر، في هذا الصدد، قضية رشيد ساسين غير مقبولة لأنها قيد الدراسة أمام الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري. |
Accordingly, the Committee considers that the examination of Rachid Sassene's case by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render it inadmissible under this provision. | UN | وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية رشيد ساسين لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة. |
In the present case, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the life of Rachid Sassene. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة رشيد ساسين. |
The Committee finds that Rachid Sassene's enforced disappearance more than 18 years ago removed him from the protection of the law and deprived him of his right to be recognized as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | ولذا تخلص اللجنة إلى أن اختفاء رشيد ساسين قسراً منذ ما يزيد على 18 عاماً قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
4.2 The State party further points out that the Rachid Sassene case is still pending, being under consideration by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Human Rights Council. | UN | 4-2 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم الدولة الطرف أن قضية رشيد ساسين معلّقة لأن الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي لا يزال ينظر فيها. |
It notes that Rachid Sassene was arrested by security forces on 18 May 1996 and was subsequently detained for at least two weeks, but that no information whatsoever was provided concerning his fate thereafter. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن قوات الأمن ألقت القبض على رشيد ساسين في 18 أيار/مايو 1996 ثم احتجزته لمدة 15 يوماً، وأنه لم تقدم أي معلومات بشأن ما آل إليه بعد ذلك. |
In the absence of satisfactory explanations from the State party, the Committee finds a violation of article 9 with regard to Rachid Sassene. | UN | وفي غياب أية توضيحات كافية من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 بحق رشيد ساسين(). |
In the present case, the family of Rachid Sassene informed the competent authorities, including the Public Prosecutor, of Mr. Sassene's disappearance, but the State party has failed to undertake a thorough and effective investigation into his disappearance, and the author has received only vague and contradictory information on the matter. | UN | وفي هذه الحالة، وجهت أسرة رشيد ساسين انتباه السلطات المختصة، وتحديداً وكيل الجمهورية، إلى اختفاء هذا الأخير بيد أن الدولة الطرف لم تبادر إلى فتح أي تحقيق متعمق ودقيق في هذا الاختفاء ولم تتلق صاحبة البلاغ سوى معلومات غير واضحة ومتضاربة. |
2.6 The author notes that her father-in-law had also initiated procedures with the Constantine Prefecture, which had resulted in a brief letter from the Ministry of the Interior, dated 5 February 2000, informing him that the " investigations had not succeeded in ascertaining the whereabouts " of Rachid Sassene. | UN | 2-6 وتزعم صاحبة البلاغ أن حماها باشر إجراءات أيضاً لدى ولاية قسنطينة انتهت بتلقيه رسالة مقتضبة من وزير الداخلية تبلغه بأن " عمليات البحث المنفذة لم تتمكن من تحديد مكان وجود رشيد ساسين " . |
On 17 June 2006, the Gendarmerie issued a certificate attesting to the fact that Rachid Sassene had died as a member of terrorist groups on 18 May 1996, one day prior to the date of death recorded by the Criminal Investigation Department in its official report of 11 March 2001. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2006، قدم الدرك الوطني شهادة تفيد بأن رشيد ساسين توفي ضمن مجموعات إرهابية في 18 أيار/مايو 1996، أي يوماً قبل تاريخ الوفاة الذي أشارت إليه الشرطة القضائية في محضرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2001. |
On 11 July 2006, the El-Ziada Division of the Constantine Court of Justice ordered the registrar to register the death of Rachid Sassene, as " considered to have died in Constantine in 1996 " . On 9 September 2006, a death certificate was issued pursuant to this decision. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2006، أمرت محكمة الزيادية التابعة لمجلس قضاء قسنطينة بأن تسجل سجلات الحالة المدنية وفاة رشيد ساسين " الذي يعتبر أنه توفي في 9 أيلول/سبتمبر 2006 " ، ووضعت شهادة وفاة وفقاً لهذا الحكم. |