"رصد التقدم المحرز صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • monitoring progress towards
        
    • monitor progress towards
        
    • monitor progress made towards
        
    • monitor the progress towards
        
    • progress towards the
        
    The programme further highlights the need for these statistics in response to requirements for monitoring progress towards the attainment of gender equity goals and targets, including the Millennium Development Goals. UN ويبرز البرنامج أيضا الحاجة لتلك الإحصاءات على سبيل الوفاء بمتطلبات رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف وغايات تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    We need to monitor progress towards the fulfilment of those commitments. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    :: To monitor progress towards consolidation of State authority throughout the country; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    :: To monitor progress towards consolidation of State authority throughout the country; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    The subprogramme will monitor progress made towards the achievement of the slum-related target of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda and report the results through its flagship reports and its Urban Indicators Programme, which will include gender perspectives where appropriate. UN وسيتولى هذا البرنامج الفرعي رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل وتقديم تقرير عن النتائج من خلال تقاريره الرئيسية وبرنامجه للمؤشرات الحضرية، الذي سيتضمن منظورات جنسانية حسب الاقتضاء.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    monitoring progress towards the Millennium Development Goals at the global level has involved the collaboration of international agencies and regional commissions and close consultation with national experts and statisticians. UN ويشمل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي، التعاون بين الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والتشاور على نحو وثيق مع الخبراء الإحصائيين الوطنيين.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    32. The " A world fit for children " Plan of Action emphasizes the importance of monitoring progress towards the adopted goals. UN 32 - تؤكد خطة العمل، " عالم صالح للأطفال " ، على أهمية رصد التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المعتمدة.
    It can also assist in monitoring progress towards the implementation of targets within countries, and can provide information to assist decision makers in taking specific actions to address situations of water stress and shortages. UN كما يمكن أن يساعد في رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف داخل البلدان، ويتيح معلومات تساعد صانعي القرار في اتخاذ إجراءات محددة للتصدي لحالات الإجهاد المائي ونقص المياه.
    Since data to monitor progress towards the proposed goals and targets tend to be national averages, they can mask important pockets of disadvantage. UN ونظرا إلى أن البيانات المستعملة في رصد التقدم المحرز صوب الغايات والأهداف المقترحة يغلب أن تكون هي المتوسطات الوطنية، فإنها يمكن أن تحجب جيوبا مهمة يسودها الحرمان.
    The European Union welcomed the programme of work on protected areas, as well as the agreement on a set of biodiversity indicators to be tested, identified or developed in order to monitor progress towards the 2010 target. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي ببرنامج العمل المعني بالمناطق المحمية، فضلا عن الاتفاق على اختبار أو تحديد أو وضع مجموعة من مؤشرات التنوع البيولوجي بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هدف عام 2010.
    The SRF specifies clearly defined organizational results and indicators to monitor progress towards these results, and strategies to achieve them. UN ويبين إطار النتائج الاستراتيجية بشكل واضح نتائج ومؤشرات تنظيمية محددة المعالم من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج، والاستراتيجيات المتبعة من أجل تحقيقها.
    Measures of high-speed Internet access and digital television penetration help to monitor progress towards the government goal of universal access to broadband Internet. UN وتساعد قياسات الوصول الفائق السرعة للإنترنت والحصول على الخدمات التلفزيونية الرقمية على رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف الحكومي المتمثل في تعميم خدمات الإنترنت عريضة النطاق.
    The 10-year framework of programmes could help to identify and exploit synergies among programmes and initiatives and help countries to monitor progress towards their own goals and objectives. UN ويمكن للإطار العشري للبرامج أن يساعد على تحديد أوجه التآزر والاستفادة منها فيما بين البرامج والمبادرات، ومساعدة البلدان على رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها وغاياتها.
    This effort aims to reduce the data collection and reporting burden through focusing on a core set of indicators, which monitor progress towards achieving the 2001 Declaration of Commitment, and has also involved the harmonization of indicators used for reporting to international donor agencies. UN وهدف هذه المساعي هو التخفيف من عبء جمع البيانات وتقديم التقارير، من خلال التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يتم من خلالها رصد التقدم المحرز صوب تحقيق ما نص عليه إعلان الالتزام لعام 2001، وكذا مواءمة المؤشرات المعتمدة لإعداد التقارير التي تقدم إلى الوكالات المانحة الدولية.
    15. During 2013, the Population Division contributed to the work of the United Nations Inter-agency Group for Child Mortality Estimation, whose task is to monitor progress made towards the achievement of the Goal 4 target for child mortality reduction. UN 15 - وساهمت شعبة السكان خلال عام 2013 في أعمال فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بتقدير وفيات الأطفال الذي أنيطت به مهمة رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف 4 المتصل بخفض معدل وفيات الأطفال.
    While it is important to monitor the progress towards achieving universal primary education and gender equality in education, increasing attention must be paid to the quality of education at all levels. UN ولئن كان من المهم رصد التقدم المحرز صوب تعميم التعليم الابتدائي، والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، يجب إيلاء اهتمام متزايد لنوعية التعليم على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus