"رعاياها في الخارج" - Traduction Arabe en Anglais

    • their nationals abroad
        
    • of its nationals abroad
        
    Great progress had been made in promoting the universality of those conventions, many of which required the State of nationality to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. UN وأشار إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز الطابع العالمي لهذه الاتفاقيات التي يتطلب العديد منها أن تحدد دولة الجنسية الولاية القضائية على الجرائم الإرهابية التي يرتكبها رعاياها في الخارج.
    It was important to implement the international counter-terrorism instruments, most of which required States to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. UN وأوضح أنه من المهم تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تطالب في معظمها الدول بإنشاء ولاية قضائية لملاحقة رعاياها في الخارج الذين يرتكبون جرائم إرهابية.
    That had led countries which still retained capital punishment, such as India, Indonesia, Pakistan and Sri Lanka, to work through diplomatic and other channels to ensure the release of their nationals abroad who were under sentences of death. UN وأدى ذلك إلى قيام بلدان لا تزال تطبق عقوبة الإعدام مثل إندونيسيا وباكستان وسري لانكا والهند إلى العمل من خلال القنوات الدبلوماسية لضمان الإفراج عن رعاياها في الخارج المحكوم عليهم بالإعدام.
    CMW recognized that Ecuador had made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN وسلّمت اللجنة بما حققته إكوادور من تقدم في ما يتعلق بحماية حقوق رعاياها في الخارج(133).
    18. This human rights framework is complemented by two conventions specifically dealing with the issue of statelessness. According to articles 1 and 4 of the Convention on the Reduction of Statelessness, a contracting State " shall grant its nationality to a person born in its territory " or born to one of its nationals abroad in a non-State party " who would otherwise be stateless " . UN 18- وهذا الإطار لحقوق الإنسان تكمله اتفاقيتان تتناولان تحديداً مسألة انعدام الجنسية، وحسب المادتين 1 و4 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، " تمنح كل دولة متعاقدة جنسيتها للشخص الذي يولد في إقليمها " أو يُولد لأحد رعاياها في الخارج في دولة غير طرف " ويكون لولا ذلك عديم الجنسية " ().
    Diplomatic protection was a useful remedy whereby States could protect their nationals abroad in cases where other, more recently established and theoretically more satisfactory, means were inapplicable. UN وذكر أن الحماية الدبلوماسية تكون علاجا مفيدا حيث تستطيع الدول حماية رعاياها في الخارج في الحالات التي لا تنطبق فيها الوسائل الأخرى التي تقررت في عهد أحدث والتي تستند إلى أسس نظرية أمتن.
    Diplomatic protection was a useful remedy whereby States could protect their nationals abroad in cases where other, more recently established and theoretically more satisfactory means were inapplicable. UN فالحماية الدبلوماسية علاج مفيد تستطيع الدول عن طريقه حماية رعاياها في الخارج في الحالات التي لا تنطبق فيها الوسائل الأخرى التي تقررت في عهد أحدث والتي تستند إلى أسس نظرية أمتن.
    (a) States of origin should consider providing the right to vote in elections to their nationals abroad; UN (أ) ينبغي للدول الأصلية أن تدرس إمكانية تخويل رعاياها في الخارج حق التصويت في الانتخابات؛
    All States of this subregion have adopted enabling legislation giving them jurisdiction over offences committed by their nationals abroad or by foreigners in their territories. UN 100 - التشريعات - اعتمدت جميع الدول الواقعة في هذه المنطقة دون الإقليمية تشريعات تمنحها الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج أو التي يرتكبها الأجانب في أراضيها.
    4. Concerning draft article 19 on recommended practice, his delegation had doubts about the statement in paragraph (3) of the commentary that support was growing for the view that there was some obligation on States to protect their nationals abroad when they were subjected to significant human rights violations. UN 4 - وفيما يخص مشروع المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها، يشعر وفد اليابان بالتشكك بشأن ما جاء في الفقرة 3 من التعليق من أن ثمة تزايدا في مساندة الرأي القائل بأن الدول عليها شيء من الالتزام بأن تحمي رعاياها في الخارج عند تعرضهم لانتهاكات جسيمة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    His delegation therefore welcomed General Assembly resolution 65/20, and hoped that its implementation would help fill jurisdictional gaps in Member States that did not currently exercise extraterritorial jurisdiction over crimes committed by their nationals abroad. UN وأعرب المتحدث عن ترحيب وفده بقرار الجمعية العامة 65/20، وعن أمله في أن يساعد تنفيذه في سد ثغرات الولاية القضائية لدى الدول الأعضاء التي لا تمارس في الوقت الراهن ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج.
    In several countries, the criminal code has been reviewed to make offences of sex tourism, and corruption of minors, serious crimes (Belgium, Canada, Ethiopia and Mexico); a few also require all diplomatic and consular posts to report on sexual crimes committed by their nationals abroad (Belgium). UN وفي عدة بلدان، تم استعراض القانون الجنائي لجعل السياحة الجنسية والاعتداء على القاصرين من الجرائم الخطيرة (إثيوبيا وبلجيكا وكندا والمكسيك)؛ كما تطلب بعض الدول من مراكزها الدبلوماسية والقنصلية الإبلاغ عن الجرائم الجنسية التي يرتكبها رعاياها في الخارج (بلجيكا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus