"رغبة الحكومة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Government's desire to
        
    • will of the Government to
        
    • Government's willingness to
        
    • willingness of the Government to
        
    • the Government's desire
        
    • Government's wish to
        
    • the Government's will to
        
    That law reflects the Government's desire to protect the rights of children and to promote their access to education. UN ويشهد هذا الحكم التشريعي على رغبة الحكومة في حماية حقوق الطفل وتعزيز وصوله إلى التعليم.
    Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    The Committee recognizes the will of the Government to engage in a process of law reform in relation to children's issues and is encouraged by the drafting of a new Labour Code. UN وتدرك اللجنة رغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح للقوانين فيما يتعلق بقضايا الطفل وتشعر بالارتياح لصياغة قانون جديد للعمل.
    The results today reflect the Government's willingness to succeed in that process. UN واليوم، تعكس النتائج رغبة الحكومة في النجاح في هذه العملية.
    Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. UN ولاحظت بيلاروس أيضاً رغبة الحكومة في تحسين النظام القضائي، وكذلك الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    Some people attributed this stand to Government's wish to maintain a monopoly of radio and television. UN وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون.
    Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. UN ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية.
    The Government's desire to promote a policy of parity has also been reflected in community life. UN تجسدت رغبة الحكومة في تعزيز سياسة المساواة أيضا في الجمعيات.
    That reflected the Government's desire to act as a model for other employers. UN وأضافت أن هذا يوضح رغبة الحكومة في أن تكون بمثابة نموذج يحتذيه أرباب العمل اﻵخرين.
    He also reiterates that he has been the victim of a judicial conspiracy motivated by the Government's desire to acquire his property rights. UN وهو يكرر أيضاً كونه ضحية حملة قضائية أساسها رغبة الحكومة في حيازة حقوق ملكيته.
    The official request is a manifestation of the will of the Government to implement the instruments concerned. UN والطلب الرسمي هو تعبير صريح عن رغبة الحكومة في تنفيذ الصكوك المعنية.
    The Food Security Programme and the Poverty Reduction Programme attested to the will of the Government to improve the situation of rural women. UN ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية.
    37. Chad commended the will of the Government to improve the protection of human rights, in particular through constitutional amendments and adoption of legislation. UN 37- وأثنت تشاد على رغبة الحكومة في تحسين حماية حقوق الإنسان، خصوصاً من خلال التعديلات الدستورية واعتماد التشريعات.
    The law is yet to be adopted, while further consultations with representatives of civil society are planned, a welcome sign of the Government's willingness to take into account the concerns of civil society. UN ولا يزال القانون لم يُعتمد بعد في حين أنه من المقرر إجراء المزيد من المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، وهذا مؤشر إيجابي على رغبة الحكومة في أخذ مشاغل المجتمع المدني في الاعتبار.
    First of all, the presence of his delegation at the height of the economic crisis was, as Mr. Ndiaye had remarked, an indication of the Government's willingness to pursue a dialogue with the Committee. UN وأكد أولاً ان حضور الوفد في أوج اﻷزمة الاقتصادية هو، كما لاحظه السيد ندياي، دليل على رغبة الحكومة في مواصلة الحوار مع اللجنة.
    This serves to illustrate the willingness of the Government to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. UN وقد أبرز ذلك رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    As is the case with the complaints procedure, the effectiveness of the recommendations presented is dependent on the willingness of the Government to comply with them. UN وكما هو عليه الحال بالنسبة للإجراء المتعلق بالشكاوى، تعتمد فعالية التوصيات المقدمة على مدى رغبة الحكومة في الامتثال لها.
    The delay in its approval was due to the difficulties of the subject and also to the Government's wish to create a favourable climate of public opinion for its adoption. UN ويُعزى التأخير في إقرار هذا المشروع إلى الصعوبات المتصلة بهذا الموضوع وكذلك إلى رغبة الحكومة في تهيئة مناخ موات لدى الرأي العام لاعتماد هذا المشروع.
    The extensive use of these powers is nonetheless a sufficient demonstration of the Government's will to remove from the armed forces those who have ceased to serve them for the purposes required by the Constitution. UN غير أن الاستخدام الواسع لهذه السلطات هو برهان كاف على رغبة الحكومة في أن تقيل من القوات المسلحة الأفراد الذين كفوا عن خدمتها للأغراض التي يقتضيها الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus