"رغبة حقيقية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine desire to
        
    • genuine willingness to
        
    • genuine desire for
        
    • true desire for
        
    • a real desire to
        
    • real willingness to
        
    • real determination to
        
    Nevertheless, there is a genuine desire to change the status quo with the help of initiatives such as are described hereunder. UN وبالرغم من ذلك هناك رغبة حقيقية في تقويم هذا الوضع. وتتجسد هذه الرغبة في الإجراءات التالية:
    Let us end the hostile propaganda and provocative rhetoric and replace it with a genuine desire to engage constructively in finding a solution to this problem. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    They are based on a genuine desire to improve the Council's working methods. UN فهي تستند إلى رغبة حقيقية في تحسين أساليب عمل المجلس.
    The authorities in Republika Srpska still do not show any genuine willingness to co-operate with the Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    It also demonstrates that the highest authorities in Ecuador share a genuine desire for transparency. UN كما أنها دليل على أن السلطات العليا في إكوادور تشاطر رغبة حقيقية في الشفافية.
    If there were a true desire for change, the United States Government could authorize the export of Cuban goods and services to the United States and vice versa. UN إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التغيير، فبوسع حكومة الولايات المتحدة السماح بتصدير السلع والخدمات الكوبية إلى الولايات المتحدة والعكس صحيح.
    The establishment of a Special Fund and the possibility of relying on other mechanisms established by the host agency were acceptable solutions, insofar as there was a real desire to contribute to the funds and mechanisms. UN فإنشاء صندوق خاص وإمكانية الاعتماد على آليات أخرى أنشأتها الوكالة المضيفة هي حلول مقبولة، ما دامت هناك رغبة حقيقية في اﻹسهام في الصناديق وفي اﻵليات.
    After years of being encouraged to adopt a viable police institution-building and training programme, the Transitional Government has now shown a real willingness to do so. UN وبعد أعوام من تشجيع الحكومة الانتقالية على إقرار بناء مؤسسة للشرطة تتصف بمقومات النماء والديمومة وإقرار برنامج تدريبي، أبدت الحكومة الانتقالية الآن رغبة حقيقية في القيام بذلك.
    This is not only a matter of transparency, but it also comes from a genuine desire to be as inclusive as possible. UN وهذه ليست مسألة تتعلق بالشفافية فحسب، بل تنم أيضا عن رغبة حقيقية في تحقيق أقصى قدر ممكن من الشمول.
    In addition, there was a genuine desire to focus on those areas in which the Organization enjoyed a comparative advantage. UN ويوجد علاوة على ذلك رغبة حقيقية في التركيز على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    Any decision on such a sensitive subject should be based on conviction and on a genuine desire to strengthen our collective security system. UN وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي .
    But it is a dangerous game and it must be controlled if there is a genuine desire to arrive at positive results. UN لكنها لعبة خطيرة ويجب التحكم فيها إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Such misrepresentation must cease in order to pave the way for future engagement on the issue that was based on facts and on a genuine desire to ensure justice for all people. UN ويجب أن يتوقف هذا التضليل من أجل تمهيد الطريق أمام المشاركة في المستقبل في هذه المسألة استنادا إلى الحقائق وإلى رغبة حقيقية في ضمان العدالة لجميع الأشخاص.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    The goals that we have outlined in this statement can be achieved if a genuine willingness to negotiate, to give and take, prevails among us. UN ويمكن تحقيق الأهداف التي ذكرناها في هذا البيان إذا توفرت لدينا رغبة حقيقية في التفاوض والأخذ والعطاء.
    The Libyan authorities did not demonstrate any genuine willingness to cooperate with French justice until 1996. UN ولم تبد السلطات الليبية قبل عام ١٩٩٦ أي رغبة حقيقية في التعاون مع العدالة الفرنسية.
    30. The peoples of both Palestine and Israel had a genuine desire for peace, and the security of the State of Israel was interwoven with that of its neighbours. UN 30 - وأضاف أن لشعبي فلسطيني وإسرائيل رغبة حقيقية في السلام، وأن أمن دولة إسرائيل مرتبط بجيرانها.
    Despite Israel's obfuscations and persistent stalling, there still remains a genuine desire for peace in the Arab world and on the part of the international community, a willingness to re-inject momentum into the tortured, fragmentary process. UN وعلى الرغم من أعمال التشويش والعرقلة المستمرة التي تقوم بها إسرائيل، ما زالت توجد رغبة حقيقية في إحلال السلام في العالم العربي، ورغبة من جانب المجتمع الدولي، في إعادة إعطاء زخم للعملية التي أصابها التشويه والتشظي.
    It requires broad participation by all stakeholders, including the people, and an underpinning of good governance, which is essential in fostering an enabling environment for development and progress; above all, it is a process that stems from a true desire for change. UN ويتطلب بناء القدرات مشاركةً موسّعة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك السكان، ويجب أن يقوم على الحوكمة الرشيدة التي هي ضرورية لتهيئة بيئة ملائمة لتنمية وتقدُّم أي بلد، وهو عملية يجب أن تنبع، في المقام الأول، من رغبة حقيقية في التغيير.
    104. The recommendations made in the course of the last 20 years to improve the human rights situation in Equatorial Guinea need to be implemented as soon as possible if there is a real desire to change the present pattern of persistent, widespread and systematic violations. UN 104- ويجب تنفيذ التوصيات المقدمة خلال العشرين سنة الماضية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، في أقرب وقت ممكن، إذا كانت هناك رغبة حقيقية في تغيير النمط الحالي، استمرار الانتهاكات وانتشارها وتواترها المنتظم.
    72. The Committee listened with the greatest interest to the oral statement and explanations and clarifications from the delegation of Portugal, which displayed a real willingness to enter into dialogue and great professionalism. UN ٧٢ - واستمعت اللجنة بأكبر اهتمام إلى البيان الشفوي والتفسيرات والتوضيحات المقدمة من وفد البرتغال الذي أظهر رغبة حقيقية في الدخول في حوار وقدر كبير من الطابع المهني.
    157. Nevertheless, there is a real determination to continue the decentralization process. UN 157- ومع ذلك، تسود رغبة حقيقية في مواصلة اللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus