"رغبتنا المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • our common desire
        
    • our shared desire
        
    • our common will
        
    our common desire to revitalize the Conference should be put into action so that a programme of work is agreed as soon as possible. UN وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن.
    I also hope that they will contribute to our common desire to the see the Conference begin its substantive work and will offer new opportunities for the disarmament process as a whole. UN كما آمل أنها ستذكي رغبتنا المشتركة في أن نرى المؤتمر يباشر عمله الجوهري وستتيح فرصا جديدة لعملية نزع السلاح برمتها.
    This is a relief to all of us because it is proof of our common desire to see the United Nations turn towards the future by, inter alia, reinforced international cooperation. UN وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز.
    Various other initiatives have been launched to assist Africa, as an expression of our shared desire to see the continent emerge from its marginalization. UN وطرحت مبادرات أخرى شتى لمساعدة أفريقيا، إعرابا عن رغبتنا المشتركة في أن نرى هذه القارة تفلت من ربقة تهميشها.
    Rather, we have chosen to build on our common commitment to peace and our shared desire for progress and development. UN بل اخترنا أن نبني على التزامنا المشترك بالسلم وعلى رغبتنا المشتركة في التقدم والتنمية.
    His Excellency the President of the Republic of Guinea, General Lansana Conté, is extremely gratified at the holding of this special session of the General Assembly, which is the expression of our common will to achieve the goal set by the Millennium Summit. UN إن فخامة الجنرال لانسانا كونتي، رئيس جمهورية غينيا، مسرور للغاية لعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والتي تعبر عن رغبتنا المشتركة في تحقيق الهدف الذي حدده مؤتمر قمة الألفية.
    The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. UN ويعبر قرب هذه المواعيد من الجولة اﻷخيرة من هذه المشاورات غير الرسمية، عن رغبتنا المشتركة في تعجيل خطى هذه المناقشات وتكثيفها.
    It is unfortunate that some categories of newly emergent weapons technologies have undermined our common desire to prevent encroachment on outer space. UN ومن المؤسف أن بعض الأشكال من تكنولوجيا الأسلحة النووية الحديثة النشأة قوضت رغبتنا المشتركة في منع انتهاك الفضاء الخارجي.
    Undoubtedly, an adequate response to the new threats should reflect our common desire for a strong peace and security framework, based firmly on the international rule of law. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي لنا أن نعبر، من خلال الاستجابة الوافية للتهديدات الجديدة، عن رغبتنا المشتركة في إيجاد إطار قوي للسلام والأمن يستند إلى حكم القانون على الصعيد الدولي.
    Such voluntary actions on the part of our States, in close partnership with the Olympic Movement, would affirm our common desire to solve the very serious problem of doping and thus of drugs in general. UN ومثل هذا العمل الطوعـي مـن قبل بلداننا المضطلع به في مشاركة وثيقة مع الحركة اﻷولمبية، من شأنه أن يؤكد رغبتنا المشتركة في حل المشكلة البالغة الخطر، مشكلة المنشطات، بل ومشكلة المخدرات بصفة عامة.
    However, there is one thing that may well unite us all, and that is our common desire to find a way to achieve sustainable utilization of fish resources. UN ومع ذلك هناك شيء واحد يمكن أن يجمع بيننا جميعا، وهو رغبتنا المشتركة في إيجاد سبيل لتحقيق الاستغلال المستدام للموارد السمكية.
    This High-level Meeting is justified only by our common desire to find efficient solutions to the multiple challenges that the least developed countries are called upon to meet. UN ما من شيء يبرر انعقاد هذا الاجتماع الرفيع المستوى سوى رغبتنا المشتركة في التوصل إلى حلول ناجعة لما يجب على أقل البلدان نموا أن تتصدى له من تحديات متعددة.
    We hope that proactive energetic multilateralism, coupled with our common desire to globalize, will one day enable the African lion to sit with the Asian tiger at the table with the eagles, the rising sun and others, as equals, desirous of making our world a better place to live. UN ويحدونا الأمل أن تمكن تعددية الأطراف النشطة الاستباقية، إلى جانب رغبتنا المشتركة في العولمة، الأسد الأفريقي من أن يجلس يوما على الطاولة إلى جانب النمر الآسيوي مع النسور والشمس المشرقة والرموز الأخرى، كأطراف متساوية ترغب في جعل عالمنا مكانا أفضل للعيش.
    Our successes in the consolidation of peace and democracy reflect the values our people have inherited throughout history; they reflect our common desire and noble aspirations to live together in unity and harmony within diversity, thanks to our growing culture of tolerance and forgiveness. UN إن النجاحات التــي أحرزناها فــي تعزيز السلم والديمقراطية إنما هي انعكاس للقيم التي ورثها شعبنا عبر التاريخ، وهي تصور رغبتنا المشتركة وتطلعاتنا النبيلة للعيش معا في وحدة وانسجام، داخل إطار التنوع، بفضل ثقافتنا المتنامية في التسامح والغفران.
    We should therefore take this opportunity to mobilize in our common desire to act to create a cleaner and more viable world and to make the necessary commitments to put us in a position to save the world and, in particular, small island States threatened with submersion by rising seas. UN ولذلك، ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لتعبئة رغبتنا المشتركة في العمل لتحقيق عالم أكثر نقاء وقدرة على الاستمرار، وأن نتعهد بالالتزامات التي تمكننا من إنقاذ العالم، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة المهددة بأن تغمر في البحار الآخذة مستوياتها في الارتفاع.
    The theme you have chosen for this year's general debate -- " For a stronger and more effective United Nations: the follow-up and implementation of the High-level Plenary Meeting in September 2005 " -- is indeed most appropriate and timely, as it encapsulates our common desire for a renewed and invigorated Organization. UN والموضوع الذي اخترتموه للمناقشة العامة هذا العام هو " من أجل أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية: متابعة وتنفيذ الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 " ، هو في الواقع مناسب وجيد التوقيت للغاية، لأنه يختزل رغبتنا المشتركة في تجديد المنظمة وتنشيطها.
    This demonstrates our shared desire to reach a level of understanding of the historic changes taking place, an awareness of the all-pervasive interdependence of today's world and to demonstrate our dedication to the fundamental principles enshrined in the Charter. UN وهذا يدلل على رغبتنا المشتركة في التوصل إلى مستوى من الفهم للتغييرات التاريخية التي تحدث، وعلى وعينا بالتكافل المنتشر بشكل شامل في عالمنا المعاصر، كما أنه يدلل على إخلاصنا للمبادئ الأساسية الواردة في الميثاق.
    The Government of Mexico reiterates its commitment to the noble purposes that guided the World Summit for Social Development, in the conviction that it is a historic landmark in peoples' efforts to bring closer the day when we fulfil our shared desire to see poverty disappear from our countries and from the face of the Earth. UN وتؤكد حكومة المكسيك مجددا التزامها بالمقاصد النبيلة التي استرشد بها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، اعتقادا منها بأنه معلم تاريخي في الجهود التي تبذلها الشعوب من أجل تقريب اليوم الذي نحقق فيه رغبتنا المشتركة المتمثلة في رؤية الفقر يختفي من بلداننا ومن على وجه الأرض.
    The question was motivated by our shared desire to find an answer to our problem that will be both practical and legal -- a sentiment and approach which I share. UN وكان الباعث على السؤال رغبتنا المشتركة في إيجاد حل لمشكلتنا يكون عمليا وقانونيا على حد سواء - وهذا شعور ونهج أشارك فيهما.
    Experience has shown the need for, and the usefulness of, such cooperation, which, despite our common will to promote it, continues to feel the effects of the scarcity of resources. UN لقد أظهرت التجربة الحاجة إلى هذا التعاون وفائدته، وهو تعاون لا يزال متأثرا بندرة الموارد على الرغم من رغبتنا المشتركة في تعزيزه.
    As we approach the end of this century, we stress our common will to open a chapter of peace, understanding, economic welfare, prosperity and cooperation in the history of our region for the benefit of our peoples and of the whole of Europe. UN ومع اقترابنا من نهاية هذا القرن، نؤكد رغبتنا المشتركة في أن نفتح صفحة للسلام والتفاهم والرفاه الاقتصادي والرخاء والتعاون في تاريخ منطقتنا لصالح شعوبنا وشعوب أوروبا بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus