"رغبتنا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our desire to
        
    • our willingness to
        
    • our wish to
        
    • our desire for
        
    • our will to
        
    • our interest in
        
    • our eagerness to
        
    • want to
        
    • our will for
        
    • our wish for
        
    • desire for the
        
    • we would like to
        
    I hope that, in the context of our desire to promote an agreed approach towards nuclear disarmament, this draft resolution will receive the widest possible support. UN وآمل أن يتلقى مشروع القرار هذا أكبر قدر ممكن من الدعم، في سياق رغبتنا في تعزيز نهج متفق عليه صوب نزع السلاح النووي.
    We are determined to succeed in our desire to make the twenty-first century the century of Africa. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    We have displayed this in our flexibility in considering alternatives and innovative proposals and in our desire to continue to improve the document of the facilitator. UN وقد تجلى ذلك في مرونتنا عند النظر في البدائل والاقتراحات الإبداعية وفي رغبتنا في مواصلة تحسين وثيقة الميسر.
    We express our willingness to incorporate these issues into regional development policies. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. UN ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم.
    It is this belief that drives our desire for peace. UN وهذا الإيمان هو الدافع وراء رغبتنا في إحلال السلام.
    That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential. UN وليس لهذا الأمر، بأي شكل من الأشكال، تأثير على رغبتنا في تسريع تنميتنا بالاعتماد على طاقتنا الذاتية.
    We reiterate our desire to work with our fellow States Members of the United Nations to achieve that goal. UN ونؤكد من جديد رغبتنا في العمل مع زملائنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف.
    We are here to mark the way for future generations and to make concrete our desire to promote dialogue among cultures and civilizations. UN لقد أتينا هنا لنرسم الطريق أمام أجيالنا المقبلة ولنجسد رغبتنا في تعزيز حوار الثقافات والحضارات.
    I would also like to share our desire to do our utmost to end the crisis via the ballot box. UN وأود أيضا أن أشاطر رغبتنا في القيام بكل ما في وسعنا لإنهاء الأزمة من خلال صناديق الاقتراع.
    The attendance at this session of the Assembly, where each year a number of points of view and perceptions converge, emphasizes our desire to act and build together. UN ويؤكد الإقبال على الحضور في هذه الدورة للجمعية العامة، التي يتلاقى فيها في كل عام عدد من أوجه النظر والتصورات، رغبتنا في العمل والبناء معا.
    I should like to take this opportunity to reiterate our congratulations to Mr. Cancela and to express to him our desire to contribute to the success of his chairmanship of the First Committee. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لنكرر تهانينا للسيد كانسيلا ولنعرب له عن رغبتنا في الإسهام في نجاح رئاسته للجنة الأولى.
    It is significant that in the last few years we have found ourselves in the first few meetings of the Conference on Disarmament reiterating our desire to begin substantive negotiations. UN ومما له دلالته أننا وجدنا أنفسنا، في غضون السنوات القليلة الماضية، في الجلسات الأولى القليلة من مؤتمر نزع السلاح، نكرر الإعراب عن رغبتنا في بدء المفاوضات الموضوعية.
    Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. UN حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام.
    We have also indicated our willingness to explore ways and means of converting this undertaking into a de jure obligation. UN كما أبدينا رغبتنا في استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتحويل هذا التعهد إلى التزام بحكم القانون.
    The Government and the people of Viet Nam are pleased to greet those three Pacific countries and to assure them of our willingness to establish and develop fruitful and close cooperation. UN ويسر فييت نام حكومة وشعبا أن تحيي بلدان المحيط الهادئ الثلاثة هذه وتؤكد لها رغبتنا في إقامة وتطوير تعاون مثمر وثيق.
    We have always demonstrated our willingness to contribute to the establishment of the Human Rights Council. UN وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    It underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    Each year we gather to highlight the common underlying theme -- our desire for lasting peace in the region. UN نلتقي كل عام لتسليط الضوء على موضوع أساسي مشترك هو رغبتنا في تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    We reiterate our will to strengthen fruitful links of cooperation. UN ونؤكد رغبتنا في تعزيز روابط التعاون المثمر.
    Given our interest in keeping all Member States informed of advances in the field of law of the sea treaties, I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 25. UN وفي ضوء رغبتنا في أن تحيط جميع الدول الأعضاء علما بتلك التطورات في مجال علم البحار التقليدي، نرجو العمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 25 من جدول الأعمال.
    We continue to be motivated by our eagerness to contribute to initiatives aimed at facilitating dialogue and consultation and at strengthening security within the traditional frameworks of participation and solidarity in the Mediterranean region or in Africa. UN ولا تزال تحفزنا رغبتنا في المساهمة بمبادرات ترمي إلى تيسير الحوار والتشاور وتعزيز الأمن في أطر تقليدية تتمثل في المشاركة والتضامن في منطقة البحر الأبيض المتوسط أو في أفريقيا.
    We have consistently stated that we want to see the Conference return to work and address its core issues, including with respect to FMCT. UN ولطالما أعربنا عن رغبتنا في عودة المؤتمر إلى العمل وإلى معالجة القضايا الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As a representative of the citizens of the Province of Santa Cruz, many of whom are descendants of Malvinan families, I reaffirm our will for integration, in a framework of cordial and friendly relations, with the settlers of the islands and their representatives. UN وبوصفي ممثلا لمواطني مقاطعة سانتا كروز، والكثيرون منهم ينحدرون من عائلات مالفينية، أؤكد من جديد رغبتنا في الاندماج، في إطار من العلاقات الودية المخلصة، مع مستوطني الجزر وممثليهم.
    During its negotiation, we had expressed our wish for a clearly defined funding mechanism. UN وخلال التفاوض بشأنها أعربنــا عن رغبتنا في إيجاد آلية للتمويل محددة بوضوح.
    I would again like to reiterate our desire for the earliest resumption of the official talks with Pakistan. UN وأود أن أؤكد من جديد رغبتنا في استئناف المحادثات الرسمية مع باكستان في أقرب وقت ممكن.
    we would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus