"رغبتها في أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • wish that
        
    • its desire to
        
    • would like to
        
    • wish to be
        
    • its wish to
        
    • their desire that
        
    • their desire to
        
    • wished to
        
    • its desire that
        
    • its willingness to
        
    • wanted to
        
    • a wish to
        
    • their intention that
        
    It also expressed the wish that Tuvalu ensure that the necessary resources are made available to the Ombudsman, established under the Paris Principles in 2006, as soon as possible, so that it can begin functioning. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في أن تكفل توفالو إتاحة الموارد الضرورية، في أقرب وقت ممكن، لمكتب أمين المظالم، الذي أنشئ بموجب مبادئ باريس لعام 2006، كيما يتمكن من الشروع في عمله.
    I would emphasize that the Committee has reiterated its wish that its membership remain at about the present size. UN وأود أن أشدد على أن اللجنة كررت الإعراب عن رغبتها في أن يظل حجم عضويتها في مستواه الحالي تقريبا.
    The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. UN طلبهما. وتؤكد الدولة الطرف أيضا رغبتها في أن تكفل بالكامل ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    She would like to know how many girls dropped out of primary school and the reasons they left. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف عدد الفتيات اللاتي تسربن من المدراس الابتدائية وأسباب تركهن المدارس.
    The Spanish Government subsequently expressed its wish to be authorized to file a reply; the Government of Canada opposed this. UN وبعد ذلك، أعربت الحكومة اﻷسبانية عن رغبتها في أن يؤذن لها بتقديم رد؛ واعترضت على ذلك حكومة كندا.
    Member States have expressed their desire that the Mission increase its capacity to meet these demands. UN وأعربت الدول الأعضاء عن رغبتها في أن تزيد البعثة قدرتها على الوفاء بتلك المتطلبات.
    During the pre-registration exercise and other contacts with the refugees, the vast majority continued to express their desire to return only to the territory east of the berm. UN وأثناء عملية التسجيل الأولي والاتصالات الأخرى مع اللاجئين، واصلت الأغلبية العظمى منهم الإعراب عن رغبتها في أن تقتصر عودتها على الإقليم الواقع شرق الحزام الأمني.
    The Committee expressed the wish that the Division prepare a new pamphlet on the question of Palestine, in close cooperation with the Department of Public Information. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين.
    52. National human rights institutions have repeatedly expressed the wish that their work find an expression in other fora of the United Nations. UN ٥٢ - وقد عبرت المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مرارا عن رغبتها في أن يكون لعملها صدى في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    voices have been raised to express the wish that the Conference should emerge at last from the inertia in which it seems to have been revelling since the beginning of our work. UN وارتفعت أصوات أخرى تعرب عن رغبتها في أن يخرج المؤتمر من الركود الذي رضي به على ما يبدو منذ بداية أعمالنا.
    Delegations have expressed the wish that the three other special coordinators should hold informal open—ended consultations. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يجري المنسقون الخاصون الثلاثة اﻵخرين مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع.
    Almost the entire membership has expressed its desire to see significant change in the way the Organization does business. UN وأعربت العضوية الكاملة للمنظمة تقريبا عن رغبتها في أن تشهد تغييرا كبيرا في طريقة عمل المنظمة.
    At that meeting, Myanmar also intimated its desire to become an observer. UN وفي ذلك الاجتماع، أعلنت ميانمار أيضا عن رغبتها في أن تصبح مراقبا.
    It reaffirms in particular its desire to see the Non-Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. UN وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم الانتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط.
    She would like to hear more about measures taken to eliminate that practice. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسمع كثيرا عن التدابير التي اتخذت للقضاء على تلك الممارسة.
    She would like to know, in particular, how men and women were represented in textbooks. UN وأبدت رغبتها في أن تعرف، على وجه الخصوص، كيف يرد تصوير الرجال والنساء في الكتب المدرسية.
    I would also like to inform you that several delegations at the ninth Meeting expressed their wish to be apprised of the activities of the Commission. UN وأود إبلاغكم بأن عدة وفود قد أعربت في الاجتماع التاسع عن رغبتها في أن يتم إخبارها بأنشطة اللجنة.
    MINURCA has made clear to the authorities its wish to see gendarmes and police officers who have completed the CIVPOL retraining course to be posted wherever possible to replace FORSDIR. UN وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري.
    [Stressing their desire that this Treaty should contribute effectively to the protection of the environment,] UN ]وإذ تؤكد رغبتها في أن تسهم هذه المعاهدة على نحو فعال في حماية البيئة،[
    At the same time, we express our gratitude to those States which have applied for membership or observer status and appreciate their desire to become a part of the BSEC family. UN ونعرب في الوقت نفسه عن امتناننا للدول التي تقدمت بمطالب لتصبح أعضاء في المنظمة أو تحصل على مركز المراقب فيها ونقدر رغبتها في أن تصبح طرفا في أسرة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Turkey wished to see a sustainable increase in the Libyan Arab Jamahiriya's determination to improve human rights. UN وأبدت تركيا رغبتها في أن ترى زيادة مستمرة في تصميم الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز حقوق الإنسان.
    7. Finland expressed its desire that the current review be conducted with a view to rationalizing mechanisms and activities relating to indigenous issues. UN 7 - وأعربت فنلندا عن رغبتها في أن يجري الاستعراض الحالي بهدف ترشيد الآليات والأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    We hope members will support Armenia in its willingness to become a full member of the Conference on Disarmament. UN ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    She wanted to know if perinatal care for migrant women had improved and what programmes existed for pregnant migrant women. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت رعاية المهاجرات أثناء الحمل قد تحسنت وما هي البرامج الموجودة من أجل المهاجرات.
    18. At the 3rd and 5th meetings, on 10 and 17 June, the Chair drew attention to a number of communications received from organizations expressing a wish to be heard on Puerto Rico by the Special Committee. UN 18 - وفي الجلستين الثالثة والخامسة، المعقودتين في 10 و 17 حزيران/يونيه، وجه الرئيس النظر إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    Finally, for a State's instrument not to be counted, it might conceivably be required that all other contracting States, without exception, would have not only objected to the participation of the reserving State, but that those objecting States would all have definitely expressed their intention that their objection would preclude the entry into force of the treaty as between them and the reserving State " . UN ويمكننا القول أخيراً إنه لا يمكن استبعاد أخذ صك ما في الحسبان إلا إذا اعترضت جميع الدول المتعاقدة الأخرى دون استثناء على مشاركة الدولة المتحفظة في المعاهدة من جهة، وإذا أعربت جميع الدول المعترضة بشك قاطع عن رغبتها في أن تمنع اعتراضاتها بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus