"رغم أن اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the Committee
        
    • although the Commission
        
    • although it
        
    • while the Committee
        
    • despite the Committee
        
    • even though the Commission
        
    • despite the fact that the Committee
        
    There was nothing on that in the report, although the Committee had since been told that that had in fact been done. UN ووجدت أنه ما من معلومات عن هذا الموضوع في التقرير، رغم أن اللجنة أُبلغت منذئذ بأن ذلك قد تم بالفعل.
    The complainant, who sought asylum in Norway, was deported to Pakistan although the Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    The complainant, who sought asylum in Norway, was deported to Pakistan although the Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    although the Commission had devoted a great deal of attention to the question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of part one of the draft articles, the problem was far from resolved. UN ٣ - وقال إنه رغم أن اللجنة قد وجهت قدرا كبيرا من الاهتمام الى مسألة نتائج اﻷفعال التي وصفت بأنها جنايات بمقتضى المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد، فإن المشكلة لم تحل.
    It, however, finds no merit in it, although it acknowledges that children may be indirectly affected by a violation of the rights of either parent. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه الحجة لا أساس لها، رغم أن اللجنة تعترف بأن الأطفال قد يتضررون بصورة غير مباشرة من انتهاك حقوق أحد والديهم.
    while the Committee agrees in principle with the creation of a reserve fund, it recommends that the consideration of this question be revisited when the General Assembly decides on the main strategy for the capital master plan. UN رغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    5.1 On 28 November 2011, the author submitted that he had been extradited to Kyrgyzstan despite the Committee's interim measures request and charged with serious crimes under articles 97, 168 and 336 of the Criminal Code of Kyrgyzstan. UN 5-1 في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أنه سُلم إلى قيرغيزستان رغم أن اللجنة طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة واتهم بجرائم خطيرة بموجب المواد 97 و168 و336 من القانون الجنائي القيرغيزي.
    although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN رغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطن العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أي قيمة يعتد بها.
    although the Committee had failed to make progress in aligning its work with the priorities and proven success strategies identified by the leaders of Member States, its mandate to do so remained in place. UN وأضافت أنه رغم أن اللجنة قد فشلت في إحراز تقدم في محاذاة عملها مع الأولويات والاستراتيجيات الناجحة التي حددها زعماء الدول الأعضاء، فإن ولايتها في هذا المضمار ما زالت قائمة.
    Such requests had been made in only three cases, although the Committee had considered over 80 applications. UN من هذا القبيل إلا في ثلاث قضايا، رغم أن اللجنة قد نظرت فيما يربو على ٨٠ طلبا.
    Some recommendations stipulated deadlines of one year for follow-up, although the Committee realized that it was not realistic to expect that a legal system could be changed within that time. UN وقد نصت بعض التوصيات على مواعيد نهائية محددة للمتابعة مدتها عام واحد، رغم أن اللجنة أدركت أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يتغير النظام القانوني خلال هذه الفترة.
    He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would be conducting a dialogue with Spain, there had been a new challenge involving the late submission of reports, which had reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. UN وقال إنه رغم أن اللجنة أجرت حواراً ناجحاً مع تونس، وتعتزم إجراء حوارا مع إسبانيا، فقد ظهر تحدٍ جديد يعود إلى التأخير في تقديم التقارير، مما قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف.
    although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    In connection with the last of those issues, protection of the environment, he noted that although the Commission had requested written comments, oral comments would also be welcomed. UN وفيما يتعلق بآخر هذه المسائل، وهي حماية البيئة، أشار إلى أنه رغم أن اللجنة قد طلبت الحصول على تعليقات مكتوبة، فإن بالإمكان تقديم التعليقات شفوية أيضا.
    although the Commission had made many notable achievements, it was generally perceived against the backdrop of major political confrontations, double standards and low credibility. UN وأنه رغم أن اللجنة أحرزت منجزات ملحوظة، فقد تحقق ذلك بصفة عامة في ظل خلفية من التحديات السياسية الكبيرة والكيل بمكيالين وضعف المصداقية.
    98. although it notes the long delay in the submission of the report, the Committee welcomes the initial report of the State party, covering events that occurred from the country's independence, and the dialogue with the delegation on the implementation of the provisions of the Covenant. UN 98- رغم أن اللجنة لاحظت التأخر الطويل في تقديم التقرير فإنها رحبت بالتقرير الأول من الدولة الطرف الذي يغطي الحوادث التي وقعت منذ استقلال البلاد، وبالحوار مع الوفد بشأن تطبيق أحكام العهد.
    while the Committee is aware of the fact that Israel hosts increasing numbers of asylum-seekers and refugees on its territory, and whereas the principle of non-refoulement under article 3 of the Convention has been recognized by the High Court as a binding principle, the Committee regrets that this principle has not been formally incorporated into domestic law, policy, practices or procedure. UN 22- رغم أن اللجنة تعلم أن إسرائيل تستضيف أعداداً متزايدة من ملتمسي اللجوء واللاجئين في إقليمها ورغم اعتراف المحكمة العليا بمبدأ عدم الإعادة القسرية المقرر بموجب المادة 3 من الاتفاقية بوصفه مبدأ ملزماً، تأسف اللجنة لعدم إدماج هذا المبدأ بصورة رسمية في القوانين أو السياسات أو الممارسات أو الإجراءات المحلية.
    5.1 On 28 November 2011, the author submitted that he had been extradited to Kyrgyzstan despite the Committee's interim measures request and charged with serious crimes under articles 97, 168 and 336 of the Criminal Code of Kyrgyzstan. UN 5-1 في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أنه سُلم إلى قيرغيزستان رغم أن اللجنة طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة واتهم بجرائم خطيرة بموجب المواد 97 و168 و336 من القانون الجنائي القيرغيزي.
    It may be doubted, for example, that discriminatory funding of private religious schools, burdens of seeking exemption from Christian education in public schools, or discriminatory public school dress codes would require a State party to avoid returning claimants to Canada, Norway and France (respectively), despite the fact that the Committee has found violations of article 18 on each of those grounds. UN وعلى سبيل المثال، يجوز التشكيك في أن تمويل المدارس الدينية الخاصة على أساس تمييزي، أو أعباء السعي إلى التماس الإعفاء من التعليم المسيحي في المدارس العامة، أو قواعد اللباس التمييزية في المدارس العامة أمور تستدعي امتناع دولة طرف عن إعادة مقدمي الطلبات إلى كندا والنرويج وفرنسا (على التوالي)، رغم أن اللجنة خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادة 18 على أساس كل من تلك العناصر(ﻫ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus