"رغم كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite all
        
    • after all
        
    • against all
        
    • spite of all
        
    • for all
        
    • With all
        
    • despite the
        
    • notwithstanding the best
        
    • In spite of
        
    • And yet
        
    • despite every
        
    • though
        
    • all his
        
    • no matter
        
    despite all the aforementioned achievements in the peace process, we must always be aware of the difficulties that lie ahead. UN رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل.
    But despite all of my reservations, I was willing to move forward on those American ideas. UN ولكن رغم كل تحفظاتي، كنت على استعداد للمضي قدما على أساس تلك الأفكار الأميركية.
    Soon, despite all our drilling to obtain water, we will not find it. UN وقريبا، لن نجد ماء البتة رغم كل جهود الحفر التي نقوم بها.
    The General is, after all, a well-travelled man familiar with international relations. UN فالجنرال، رغم كل شيء، رجل كثير السفر ولديه إلمام بالعلاقات الدولية.
    Council members commended the determination of the United Nations to carry out its mandates against all odds. UN ونوه أعضاء المجلس بتصميم الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها رغم كل المصاعب.
    The re-establishment of banking and financial services continues to elude us despite all our urgent efforts to obtain assistance. UN وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة.
    Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    The refugee issue was one that continued to grow, despite all efforts to address it. UN ولا تزال مشكلة اللاجئين تتزايد باطراد، رغم كل الجهود التي تبذل لمعالجتها.
    Let us listen to the wisdom of indigenous peoples who, despite all odds, have sustained their profound links to nature. UN وَلْنَسْتَمْع إلى حكمة الشعوب الأصلية التي استدامت روابطها العميقة مع الطبيعة، رغم كل الصعاب،.
    These institutions have proved to be incompetent and incapable of providing adequate servicing to the people, despite all international support. UN فقد أثبتت تلك المؤسسات عدم كفاءتها وعجزها عن توفير الخدمات اللائقة للشعب رغم كل ما تتلقاه من دعم دولي.
    They commended the determination of the United Nations to carry out its mandates despite all odds. UN ونوه أعضاء المجلس بتصميم الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها رغم كل المصاعب.
    despite all the progress in finding lasting solutions, we face many ongoing challenges. UN إننا نواجه عدة تحديات عديدة رغم كل ما أحرز من تقدم في إيجاد حلول دائمة.
    This is an unwarranted offence to our sovereignty and territorial integrity which, after all, has been at the core of this conflict. UN فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع.
    after all, compromise and negotiation are the essence of multilateral diplomacy. UN فالتوفيق والتفاوض هما رغم كل شيء جوهر الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Because somehow you realized I was a good guy after all? Open Subtitles لأنك أدركت بشكل ما أننى رجل طيب رغم كل شىء؟
    We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. UN ولذلك فإننا نحيي أيضا قدرة أي شعب على التغلب على الرق، وعلى العيش في المنفى بنجاح رغم كل الصعاب.
    His Government had been impressed by what the Commission had managed to do in its first year against all odds. UN وكوّنت حكومته انطباعا جيدا إزاء ما استطاعت اللجنة أن تحققه في سنتها الأولى رغم كل الصعوبات.
    There is no doubt that the flame he lit and nurtured with singular courage and determination against all odds, yet which burned unabated for more than half a century, will continue until Palestinian statehood is achieved. UN وليس ثمة شك في أن الشعلة التي أوقدها وغذَّاها بشجاعة وعزيمة فريدتين رغم كل الظروف الصعبة، ولم يخفت وهجها زهاء نصف قرن من الزمان، ستبقى مضيئة إلى أن يتحقق مولد الدولة الفلسطينية.
    In spite of all our searching we have found nothing yet. Open Subtitles رغم كل التفتيش الذي نقوم به لم نجد شيئا بعد
    The United Nations, for all its shortcomings, was a good, solid organization. UN وقال إن الأمم المتحدة، رغم كل نقائصها، هي منظمة سليمة صلبة.
    How do you look so good With all this stress? Open Subtitles كيف تبدين جميلة جدًا رغم كل الضغوط التي تواجهينها؟
    It should be noted that, despite the difficulties, the staff of the Department was highly effective in its work. UN ويجدر بالملاحظة أن أعمال موظفي الإدارة تتميز بالفعالية العالية رغم كل الصعاب.
    3. If, notwithstanding the best efforts of delegates to achieve a consensus, a matter of substance comes up for voting, the President shall defer the vote for forty-eight hours and during this period of deferment shall make every effort, with the assistance of the General Committee, to facilitate the achievement of general agreement, and shall report to the Conference prior to the end of the period. UN 3 - إذا تعين طرح مسألة موضوعية للتصويت رغم كل الجهود المبذولة من جانب المندوبين لتحقيق توافق آراء، يرجئ الرئيس التصويت لمدة 48 ساعة يبذل خلالها كل جهد، بمساعدة المكتب، لتسهيل التوصل إلى اتفاق عام، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل انتهاء فترة الإرجاء.
    I am for the law... And yet, in whom is the power of that law vested? Open Subtitles أنا مع القانون رغم كل ذلك أنا السلطة المخولة لذلك للقانون
    His delegation was convinced that, despite every effort to rationalize administrative structures and processes, efforts could be duplicated and resources wasted owing to the similarity between the objectives, functions and capacities of the proposed Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and those of other departments. UN وإن وفده على قناعة بأنه رغم كل جهد مبذول لترشيد الهياكل والعمليات الإدارية، يمكن حدوث ازدواجية في الجهود وهدر في الموارد بسبب التشابه بين أهداف ومهام وقدرات الإدارتين المقترحتين لعمليات حفظ السلام وللدعم الميداني ولتلك الخاصة بإدارات أخرى.
    You're the lucky one, though, Blanche, really you are. Open Subtitles أنتِ محظوظة، رغم كل شيء بلانش، أنتِ كذلك.
    No apologies. Your idealism, I think, is why my son, for all his mistakes, is so smitten with you. Open Subtitles أعتقد أن مثاليتكِ هي سبب غرام ابني بكِ رغم كل أخطائه
    You made the chore chart. You knew he'd follow it, no matter what. Open Subtitles أنتِ أعددتِ قائمة المهام علمتِ أنه سيتبعها، رغم كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus