"رفاه شعوبنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • well-being of our peoples
        
    • well-being of our people
        
    • welfare of our people
        
    • well-being of our populations
        
    That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. UN وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا.
    In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. UN وبالقيام بذلك سنعمل على التخفيف من الأخطار التي تهدد الحياة على الكوكب وعلى تحسين رفاه شعوبنا.
    Therefore, we should all endeavour to develop policies and programmes that are focused on the well-being of our peoples. UN ولذلك، ينبغي أن نسعى جميعا إلى إعداد سياسات وبرامج تركز على رفاه شعوبنا.
    We have also agreed to work together in pursuit of regional stability and towards the well-being of our people. UN وقد اتفقنا أيضا على العمل معا سعيا لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وصوب رفاه شعوبنا.
    We are but temporary custodians of the welfare of our people and that of humankind. UN ونحن لا نعدو أن نكون وكلاء مؤقتين مكلفين بالسهر على رفاه شعوبنا ورفاه البشرية.
    All endeavours to develop migration policies and programmes should be focused on the well-being of our peoples. UN وينبغي لجميع المساعي الرامية إلى رسم سياسات الهجرة وبرامجها أن تركز على رفاه شعوبنا.
    That effort strengthens the essential role of the Organization in developing international norms to protect human rights and represents the most solid foundation for achieving the well-being of our peoples. UN ويعزز ذلك الجهد الدور الأساسي للمنظمة في تطوير قواعد دولية لحماية حقوق الإنسان، ويمثل أقوى أساس لتحقيق رفاه شعوبنا.
    It is undeniable that peace and security are anchored on the well-being of our peoples. UN ولما لا ينكر أن السلم والأمن يعتمدان على رفاه شعوبنا.
    My delegation believes that democracy is only a means to an end -- the well-being of our peoples. UN يعتقد وفد بلدي أن الديمقراطية ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية، وتلك الغاية رفاه شعوبنا.
    Today Costa Rica is present again to call on all Member States to continue to look forward, firmly committed to working with still greater dedication for the attainment of the common goal of securing the well-being of our peoples. UN واليوم تحضر كوستاريكا مرة أخرى لتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة التطلع إلى اﻷمام، والالتزام الراسخ بالعمل بتفان أكبر من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان رفاه شعوبنا.
    20. We are concerned with the fact that insufficient access to food and water can affect the well-being of our peoples and the stability of our States. UN 20 - ونشعر بالقلق إزاء الحقيقة المتمثلة في أن عدم كفاية فرص الحصول على الغذاء والمياه يمكن أن تؤثر على رفاه شعوبنا واستقرار دولنا.
    That is why we hope that these issues will attract the interest of all our partners in helping our island countries to establish mechanisms to monitor and protect our land and marine environments for the well-being of our peoples. UN ولذلك، فإننا نأمل أن تسترعي تلك القضايا انتباه شركائنا لمساعدة دولنا الجزرية في إنشاء آليات للرصد وحماية بيئاتنا البرية والبحرية من أجل رفاه شعوبنا.
    As we move forward towards the end of an era, we must redouble our efforts to ensure that we do not face the dawn of the new millennium burdened by the weight of unresolved issues which impede the development of our community of nations and which undermine the well-being of our peoples. UN وبينما نمضي صوب نهاية هذه الحقبة من تاريخنا ينبغي أن نضاعف جهودنا لنضمن عدم مواجهة بزوغ ألفية جديدة مثقلة بقضايا لم تحل تعرقل تطور مجتمع اﻷمم وتقوض رفاه شعوبنا.
    We are convinced that respect for the state of law and good governance remain, in a sound economic environment, a prerequisite for the well-being of our peoples. UN ونحن على اقتناع بأن احترام سيادة القانون وسلامة الحكم يظلان يمثلان، في بيئة اقتصادية سليمة، متطلبا أوليا من أجل رفاه شعوبنا.
    We have a clear mandate, and we believe in the mutual benefit that we can derive from this process of improving the well-being of our peoples in an ocean that we share and that unites us. UN لدينا ولاية واضحة. ونؤمن بالمصلحة المتبادلة التي يمكن أن نحققهــا مــن خلال عملية تحسين رفاه شعوبنا في منطقة المحيط التي نتقاسمها والتي توحدنا جميعا.
    The settlement of the conflict in Angola will contribute decisively to the materialization of strategic goals set forth by SADC and allow our region to embark on the process of regional integration and to dedicate our efforts to the well-being of our peoples. UN إذ أن تسوية الصراع في أنغولا ستسهم بشكل حاسم في تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددتها الجماعة وستسمح لمنطقتنا بأن تعكف على عملية التكامل اﻹقليمي وأن تكرس جهودها من أجل رفاه شعوبنا.
    Peru renews its commitment to disarmament and the implementation of confidence-building measures, as they will allow us to make progress on disarmament and non-proliferation while at the same ensuring the well-being of our peoples. UN تجدد بيرو التزامها بنزع السلاح وبتنفيذ تدابير بناء الثقة، لأنها ستتيح لنا إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي الوقت نفسه ضمان رفاه شعوبنا.
    Economic growth in least developed countries has not translated effectively into poverty eradication and improved human well-being of our people. UN فالنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا لم يُترجم فعليا إلى القضاء على الفقر وتحسن رفاه شعوبنا.
    The vulnerability of small islands to natural disasters and to fluctuations in the world economy make it difficult to quantify the well-being of our people. UN إن الوضع الهش الذي تعاني منه الدول الجزرية في مواجهة الكوارث الطبيعية وتقلبات الاقتصاد العالمي يجعل من الصعب علينا حساب رفاه شعوبنا على أساس كمي.
    What is needed is a fair opportunity to secure the welfare of our people, and to protect our fragile environment. UN وتدعو الحاجة إلى إتاحة الفرصة العادلة لتأمين رفاه شعوبنا وحماية بيئتنا الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus