"رفضتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • rejected by
        
    • rejected it
        
    • dismissed by
        
    • turned her down
        
    • not accepted
        
    • were rejected
        
    • said no
        
    • rejected them
        
    • have rejected
        
    • dismissed them
        
    • dismissing them
        
    • refused to accept it
        
    • rejected this complaint
        
    • had been successfully challenged before
        
    • turned down
        
    However, that recommendation, which was rejected by the United Nations General Assembly, did not question the justification for language courses. UN ولكن هذه التوصية التي رفضتها الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تشكك، من الجهة الأخرى، في أهمية دورات اللغات.
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    Ethiopia accepted the peace plan put forward by the United States of America and Rwanda; Eritrea rejected it. UN وقد قبلت إثيوبيا خطة السلام التي قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا. وهي خطة رفضتها إريتريا.
    3.2 During the trial, as well as during the appeal proceedings, these allegations were raised but dismissed by the court. UN ٣-٢ وفي أثناء المحاكمة، وكذلك في أثناء اجراءات الاستئناف، أثيرت هذه الادعاءات ولكن المحكمة رفضتها.
    Hey, if it's any consolation, I turned her down right away. Open Subtitles مهلاً، إن كان في قولي عزاء لك فقد رفضتها حالاً وعلى الفور
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    However, those arguments were rejected by both the Inter-District Court and the Tashkent City Court. UN بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    Requested but rejected by the State party. UN طُلب اتخاذ تدابير مؤقتة ولكن رفضتها الدولة الطرف.
    After two years staff discovered her identity and tried to return her to her family, but the girl was rejected by them. UN وبعد سنتين اكتشف الموظفون هويتها وحاولوا إعادتها إلى أسرتها، بيد أن الأسرة رفضتها.
    49. This account represents income tax payments that were rejected by the income tax interface during the years from 1999 to 2003. UN 49 - يمثل هذا الحساب مدفوعات ضرائب دخل رفضتها الوصلة البينية الخاصة بضرائب الدخل خلال السنوات من 1999 إلى 2003.
    Almost all have been rejected by the electorate, the parliament or the government. UN وقد رفضتها تقريبا الهيئة الانتخابية أو البرلمانات أو الحكومات.
    Pristina accepted the Ahtisaari Settlement in its entirety; Belgrade rejected it. UN وقبلت بريشتينا بتسوية أهتيساري بكاملها، في حين رفضتها بلغراد.
    The author argues that his complaint was not considered by the European Court, since the Court rejected it on formal grounds and did not consider the substance of the complaint. UN ويجادل صاحب البلاغ قائلاً إن المحكمة الأوروبية لم تنظر في شكواه، لأنها رفضتها على أسس شكلية ولم تدرس مضمونها.
    28. Please provide examples of any cases that have been dismissed by the courts due to the introduction of evidence or testimony obtained through torture or ill-treatment. UN 28- يُرجى تقديم أمثلة عن أية حالات رفضتها المحاكم بسبب تقديم أدلة أو شهادات انتُزِعَت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    I told Pauline the girl hustled you, and you turned her down. Open Subtitles أخبرتُ بولين أن الفتاة تحرشتك بك وأنت رفضتها
    you mean when Crane and I asked you to help us take down a vicious child-stealing creature and you said no? Open Subtitles على مخلوقٍ شرير سارق للأطفال و التي رفضتها ؟
    The PRRA officer agreed to consider these new elements but then rejected them. UN وقبلت الموظفة المسؤولة إعادة النظر في هذه العناصر الجديدة ثم رفضتها.
    While the jus cogens argument finds some support in the case law of domestic tribunals, other national tribunals have rejected it. UN وإذا كانت حجة القواعد الآمرة تلقى بعض السند في الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية()، فإن محاكم محلية رفضتها().
    The Court stated it could not re-examine the torture allegations because another court had already dismissed them. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    In this regard, the author notes that the State authorities failed to examine the merits of applications from representatives of civil society, instead dismissing them on formalistic grounds. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    She submits that her lawyer did make an attempt to lodge a complaint on her behalf on 30 July 2004 but that the authorities refused to accept it. UN وتؤكد أن محاميها سعى بالفعل لتقديم شكوى باسمها في 30 تموز/يوليه 2004 ولكن السلطات رفضتها.
    The Supreme Court rejected this complaint. UN التي رفضتها المحكمة العليا.
    There was no need for such a review mechanism since there were so few Commission decisions and recommendations that had been successfully challenged before the Administrative Tribunals. UN وذكروا أنه لا حاجة إلى وجود آلية للاستعراض من هذا القبيل ﻷنه ليس هناك سوى عدد ضئيل جدا من قرارات وتوصيات اللجنة التي رفضتها المحاكم اﻹدارية.
    I would rather do the geriatric diaper commercial I turned down. Open Subtitles افضل ان اخرج دعاية احفاظ العجائز التي رفضتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus