"رفضت المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Court rejected
        
    • the Court dismissed
        
    • Court dismissed the
        
    • the court refused to
        
    • the Court denied
        
    • rejected by the Court
        
    • the Tribunal rejected
        
    • Tribunal dismissed
        
    • the Court had rejected
        
    If the Court rejected his request, the rejection must be duly substantiated. UN واذا ما رفضت المحكمة طلبه، فيجب عليها أن توضح أسباب الرفض.
    The Court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. UN وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها.
    Therefore, the Court dismissed the seller's claim. UN وبناء عليه، فقد رفضت المحكمة طلب البائع.
    Thus the court refused to accept the argument of the buyer that the unexpected delay of the construction of its premises could excuse its fundamental breach. UN ومن ثم رفضت المحكمة القبول بحجّة المشتري بأن التأخّر غير المتوقّع في تشييد المباني يمكن أن يكون عذراً يعلّل به إخلاله الجوهري بالعقد.
    Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the Court denied its motion for summary judgment. UN وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل.
    His application was rejected by the Court, and the Court of Appeal in AixenProvence dismissed his appeal. UN وقد رفضت المحكمة دعواه، كما رفضت محكمة الاستئناف في اكس - آن - بروفانس استئنافه.
    The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    The Court rejected the defences submitted and declared the award enforceable. UN وقد رفضت المحكمة الدفوع المقدَّمة، وأعلنت وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    On the same date the Court rejected the author's complaint against the Prosecutor's office's inaction. UN وفي التاريخ نفسه، رفضت المحكمة الشكوى من تراخي النيابة.
    This statute of limitation having expired, the District Court rejected the author's claim. UN وحيث إن فترة التقادم هذه قد انتهت، فقد رفضت المحكمة المحلية طلب صاحب البلاغ.
    The Constitutional Court rejected the application on 22 March 2004. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية الطلب في 22 آذار/مارس 2004.
    On 26 January 2009, the Federal Constitutional Court rejected the author's appeal in this respect. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    It was on this basis that the Court dismissed the author's complaint. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    The hearing took place on 1 September 1989; the Court dismissed the author's claim on 4 October 1989. UN ونظرت المحكمة في الدعوى في 1 أيلول/سبتمبر 1989؛ وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1989 رفضت المحكمة دعوى صاحب البلاغ.
    The hearing took place on 1 September 1989; the Court dismissed the author's claim on 4 October 1989. UN ونظرت المحكمة في الدعوى في 1 أيلول/سبتمبر 1989؛ وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1989 رفضت المحكمة دعوى صاحب البلاغ.
    In addition, the court refused to call additional witnesses on Mr. Musaev's behalf. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين لصالح السيد موسايف.
    He also claims that his right to obtain examination of witnesses was violated as the Court denied his request to call witnesses who could testify on his reasons for escape. UN كما يدعي انتهاك حقه في استجواب الشهود حيث رفضت المحكمة طلبه استدعاء شهود كان يمكن أن يدلوا بشهادتهم عن أسباب هروبه.
    At the same time, according to the author, all evidence presented on his behalf was rejected by the Court. UN وفي ذات الوقت، وحسب ما ذكر صاحب البلاغ، رفضت المحكمة الأدلة المقدمة لصالحه.
    Thus, the Tribunal rejected claims by the contractor totalling about $12 million. UN وبذلك فقد رفضت المحكمة مطالبات للمقاول يبلغ مجموعها ١٢ مليون دولار.
    Subsequently, the ILO Administrative Tribunal dismissed all complaints. UN وبناء عليه رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية جميع الشكاوى.
    On the other hand, the Court had rejected a complaint concerning the application of bonds in exchange for property, issued by the Government as part of its property restitution programme. UN ومن الجانب الآخر رفضت المحكمة شكوى تتعلق بتطبيق السندات التي تصدرها كجزء من برنامجها لرد الممتلكات عوضاً عن الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus