"رفع الجزاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lifting of sanctions
        
    • the lifting of the sanctions
        
    • lifting sanctions
        
    • lifting the sanctions
        
    • lift the sanctions
        
    • lift sanctions
        
    • sanctions were lifted
        
    • their lifting
        
    • sanctions are lifted
        
    • removal of sanctions
        
    • have the sanctions lifted
        
    the lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. UN إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
    These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. UN وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات.
    Conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    The national airline, Ariana, has commenced flying internationally since the lifting of the sanctions. UN وبدأت شركة الخطوط الجوية الوطنية، أريانا، الطيران على نطاق دولي منذ رفع الجزاءات.
    :: Assess progress towards fulfilling the criteria for lifting sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات
    The adviser proposed, among other measures, offering the Serbs independence, or lifting the sanctions against them. UN واقترح هذا المستشار، في جملة تدابير أخرى، عرض الاستقلال على الصرب، أو رفع الجزاءات المفروضة عليهم.
    Malaysia also renews its call to lift the sanctions on Libya and Sudan, as they no longer serve their purposes. UN وتجدد ماليزيا أيضا دعوتها إلى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا والسودان، لأنها لا تحقق الآن أية أغراض.
    It was also suggested that the situation in neighbouring countries could affect the decision to lift sanctions. UN وأشير أيضا إلى أن الحالة في البلدان المجاورة يمكن أن تؤثر في قرار رفع الجزاءات.
    They expressed hope that these mediation efforts would produce a peaceful resolution to the conflict and that the progress achieved would enable a decision to be taken on the lifting of sanctions. UN وتمنوا أن تؤدي جهود الوساطة تلك إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع، وأن يسهم التقدم المحرز في اتخاذ قرار بشأن رفع الجزاءات.
    As stated above, they were instrumental in the lifting of sanctions imposed against Burundi. UN وكما ذكر أعلاه، فإنها قامت بدور فعال في رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    We therefore look forward to the lifting of sanctions and the embargo against Cuba. UN ولذلك، نتطلع إلى رفع الجزاءات والحصار عن كوبا.
    Guidelines on the lifting of sanctions and on de-listing should also be prepared. UN وذكر أنه ينبغي أيضا وضع مبادئ توجيهية بشأن رفع الجزاءات ورفع الأسماء من القوائم.
    Restoring proper administration of natural resources and meeting the conditions for the lifting of sanctions UN إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية والوفاء بشروط رفع الجزاءات
    This situation has led to a severe deceleration of progress by Liberia towards meeting the requirements for the lifting of sanctions. UN وقد أدت هذه الحالة إلى إبطاء شديد في إحراز ليـبـريا تقدمـا نحو تلبيـة شـروط رفع الجزاءات.
    The Assistant Secretary-General emphasized that the Council would have to make its own decision on how to proceed on the question of the lifting of the sanctions. UN وأكد الأمين العام المساعد أن على المجلس البت في كيفية المضي قدما في مسألة رفع الجزاءات.
    During the discussion that followed, it was clear that there was no consensus on the question of the lifting of the sanctions. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مسألة رفع الجزاءات.
    :: Assess progress towards fulfilling the criteria for lifting sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات
    Then the Security Council can once more address the question of lifting sanctions. UN وعندئذ يستطيع مجلس اﻷمن أن يعالج مرة أخرى مسألة رفع الجزاءات.
    They unanimously recalled that Iraq's cooperation was essential before the Council could consider the possibility of lifting the sanctions. UN وأشاروا بالإجماع إلى أنه من الضروري أن يبدي العراق تعاونه قبل أن يمكن للمجلس أن ينظر في إمكانية رفع الجزاءات.
    It was imperative that the international community should shoulder its responsibilities, lift the sanctions and assist in the decontamination of the environment polluted by depleted uranium. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته في رفع الجزاءات والمساعدة في تنظيف بيئته من آثار اليورانيوم المنصب.
    Several European countries have asked the United States to lift sanctions against Iran. UN وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران.
    As international sanctions were lifted, economic activity has resumed, with the reopening of banks and businesses. UN ومع رفع الجزاءات الدولية، استؤنف النشاط الاقتصادي بإعادة فتح المصارف، والأعمال التجارية.
    V. Forests and the timber sector 57. The Security Council initially allowed timber sanctions to expire on 21 June 2006 and confirmed their lifting once Liberia enacted the National Forestry Reform Law in October 2006. UN 57 - أذن مجلس الأمن بوقف سريان الجزاءات على الأخشاب للمرة الأولى في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفع الجزاءات بعد أن بدأت ليبريا بتطبيق القانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    115. If any human rights policy is to work, it must be formulated and implemented now, that is before any sanctions are lifted, and before major aid initiatives are launched. UN ١١٥ - وإذا أريد ﻷي سياسة تتعلق بحقوق اﻹنسان أن تعمل فيجب أن تصاغ وتنفذ اﻵن، أي قبل رفع الجزاءات وقبل الشروع في اتخاذ مبادرات رئيسية تتعلق بالمعونات.
    They called on the international community to recognize the progress made in that context, including through the removal of sanctions. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في هذا السياق، بما في ذلك عن طريق رفع الجزاءات.
    The view was also expressed that specific, calculated criteria or conditions which should be met by the target State should be established in order to have the sanctions lifted. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى وضع معايير أو شروط محسوبة يتعين على الدولة المستهدفة بلوغها من أجل رفع الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus