"رفق هذه الرسالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • herewith the
        
    I have the honour to transmit herewith the official communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs of Venezuela on the occasion of the announcement by Israel and the Palestine Liberation Organization of the signing of the interim peace agreement. UN يشرفني أن أبعث لسعادتكم رفق هذه الرسالة بيانا رسميا أصدرته وزارة العلاقات الخارجية لفنزويلا بمناسبة إعلان اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية عن توقيعهما الاتفاق المؤقت للسلم.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the following documents adopted by the twenty-first Islamic Conference of Foreign Ministers, held at Karachi from 25 to 29 April 1993: UN أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة نصوص الوثائق التالية التي اعتمدها المؤتمر اﻹسلامي الحادي والعشرون لوزراء الخارجية الذي عقد في كراتشي في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣:
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 25 September 1997. UN يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    I have the honour to transmit herewith the English and French texts of the statement on Rwanda issued by the European Community and its member States on 5 August 1993. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة باللغتين الفرنسية والانكليزية نص اﻹعلان المتعلق برواندا الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan of 22 February 1998 on measures in the field of ensuring the citizen's and human rights and freedoms. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة* نص المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان في ٢٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ بشأن التدابير المتخذة في مجال ضمان إعمال حقوق المواطن وحقوق اﻹنسان وحرياته.
    I have the honour to transmit to you herewith* the Appeal to the peoples and States of the world and international organizations by the inhabitants of the town of Khodjaly in connection with the sixth anniversary of the genocide in Khodjaly. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة*، النداء الذي وجّهه أهالي مدينة خوجالي إلى شعوب ودول العالم والمنظمات الدولية بمناسبة الذكرى السنوية السادسة لعملية اﻹبادة الجماعية التي حدثت في هذه المدينة.
    I have the honour to transmit to you herewith the final communiqué approved by the meeting of the ad hoc Committee of West African Ministers of Foreign Affairs on the situation in Liberia, held at Lomé on 26 August 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الختامي الذي أقره اجتماع لجنة وزراء خارجية دول غرب أفريقيا المخصصة للحالة في ليبريا الذي عقد في لومي في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    I have the honour to send you attached herewith* the comments and observations of the Government of Guatemala on the report by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2001/57. UN أتشرف بأن أبعث إليكم رفق هذه الرسالة* تعليقات وملاحظات مقدمة من حكومة غواتيمالا بشأن تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/57.
    I have the honour to transmit herewith the address of the representative of the community of the occupied Kalbajar district of the Republic of Azerbaijan to the United Nations Security Council, the Commission on Human Rights and the Committee on Legal Issues and Human Rights of the Council of Europe. UN يشرفني أن أحيل رفق هذه الرسالة الكلمة التي وجهها ممثلو سكان مقاطعة كلبجار المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالمسائل القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the documents adopted by the Fourth Meeting of the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, held in South Africa on 1 and 2 April 1996. UN أتشرف أن أحيل لكم رفق هذه الرسالة الوثائق التي اعتمدها الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في جنوب أفريقيا في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the comments of an Iraqi spokesman on the fallacious statement made on 5 April 1994 by the official spokesman for the United States Department of State. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل رفق هذه الرسالة تصريحات الناطق العراقي ردا على التصريح المضلل للناطق الرسمي للخارجية اﻷميركية في ٥ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    I have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted at the thirty-fourth annual meeting of Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China, held at United Nations Headquarters in New York on 28 September 2010. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة الإعلان الوزاري الذي اعتُمِد في الاجتماع السنوي الرابع والثلاثين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، المعقود في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر 2010.
    We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1519 (2003). UN نتشرف بأن نحيل رفق هذه الرسالة تقرير فريق الرصد المعني بالصومال الذي تم إعداده وفقا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1519 (2003).
    We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia in accordance with paragraph 3 (e) of Security Council resolution 1558 (2004). UN نتشرف بأن نحيل رفق هذه الرسالة تقرير فريق الرصد المعني بالصومال الذي تم إعداده وفقا للفقرة 3 (هـ) من قرار مجلس الأمن 1558 (2004).
    I have the honour to transmit to you herewith* the texts of the appeals of the Chairman of the Supreme Spiritual Council of the Peoples of the Caucasus and the leaders of the Christian Orthodox Church and Jewish communities of the Republic of Azerbaijan addressed to the international organizations, heads of State, peoples and religious figures of the world. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة* نصوص النداءات الصادرة عن رئيس المجلس الروحي اﻷعلى لشعوب القوقاز، وزعماء الكنيسة المسيحية اﻷورثوذكسية والطائفة اليهودية في جمهورية أذربيجان، والموجهة إلى المنظمات الدولية، ورؤساء الدول، والشعوب، والشخصيات الدينية في العالم.
    I have the honour to transmit to you herewith* the texts of the appeals of the Chairman of the Supreme Spiritual Council of the Peoples of the Caucasus and the leaders of the Christian Orthodox Church and Jewish communities of the Republic of Azerbaijan addressed to the international organizations, heads of State, peoples and religious figures of the world. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة* نصي النداءين الموجهين من رئيس المجلس الروحي اﻷعلى لشعوب القوقاز، ومن زعماء الكنيسة المسيحية اﻷورثوذكسية والطوائف اليهودية في جمهورية أذربيجان، إلى المنظمات الدولية، ورؤساء الدول، والشعوب، ورجال الدين في العالم.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement of the spokesman for the General Staff of the Korean People's Army of the Democratic People's Republic of Korea dated 2 December Juche 87 (1998) concerning the recent move of the United States of America to drive the situation on the Korean peninsula to the brink of war. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة نص البيان الذي أدلى به المتحدث باسم هيئة أركان الجيش الكوري الشعبي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن التحرك الذي قامت به مؤخرا الولايات المتحدة اﻷمريكية لدفع الحالة في شبه القارة الكورية إلى حافة الحرب.
    I have the honour to transmit herewith the annual report on the work of the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) concerning the situation between Iraq and Kuwait. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة التقرير السنوي عن أعمال لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشأن الحالة بيـن العـراق والكويت.
    Please find herewith the text of the communiqué issued following the meeting of the Central Organ (see appendix). I would appreciate if you could transmit the same to the President of the Security Council. UN ومرسل رفق هذه الرسالة نص البلاغ الصادر عقب اجتماع الجهاز المركزي )انظر التذييل( وأرجو، مع التقدير، إحالة هذا البلاغ الى رئيس مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit herewith the extract on the question of Cyprus from the final communiqué of the Meeting of the Commonwealth Heads of Government which took place at Auckland, New Zealand, from 10 to 13 November 1995. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذه الرسالة المقطع المتعلق بمسألة قبرص والمقتطف من البلاغ النهائي الصادر عن اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث الذي عقد في أوكلانـد بنيوزيلندا فـي الفــترة من ١٠ الى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus