"رقابة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • control over
        
    • controls on
        
    • control on
        
    • censorship
        
    • control of
        
    • oversight over
        
    • monitor
        
    • control the
        
    • oversight for
        
    • supervision
        
    • oversight on
        
    • oversight of
        
    • surveillance on
        
    In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. UN وفي هذه الحالات، ستكون أي رقابة على الترقيات هي نتيجة لقرار غير موضوعي من جانب صاحب العمل.
    Also, was there any control over toys that encouraged violence? UN وهل توجد من ناحية أخرى رقابة على اللﱡعب التي تحرض على العنف؟
    A law imposing price controls on about 100 types of consumer goods was approved in May 2010. UN واعتمد في أيار/مايو 2010 قانون يفرض رقابة على أسعار حوالي 100 نوع من السلع الاستهلاكية.
    Hardly any control on foreign exchange transactions has remained. UN ولم تعد هناك تقريبا أي رقابة على عمليات القطع اﻷجنبي.
    In addition, no censorship of election programmes may be allowed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز لها أن تفرض رقابة على البرامج الانتخابية.
    In certain areas, there is an urgent need to ensure a more effective control of stockpiles. UN وثمة حاجة عاجلة في بعض المناطق لكفالة وجود رقابة على المخزونات بصورة أكثر فعالية.
    As Uganda lacks a radar system that would allow it to track the flight path of aircraft leaving the airport, civilian authorities have no oversight over their destinations. UN وليس لدى أوغندا نظام رادار يتيح لها اقتفاء مسار رحلة طائرة تغادر المطار، كما أنه ليس لدى السلطات المدنية رقابة على وجهة رحلات هذه الطائرات.
    As a consequence, the authorities are unable to keep track of their numbers or monitor their stay. UN وبالتالي فليس بوسع السلطات ممارسة أي رقابة على عددهن ومدة إقامتهن.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that it would be preferable for the Supreme Council of the Judiciary to exercise control over the selection and appointment of all judges. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    control over the media is also said to exist in the northern parts of the country which are under the control of General Dostom. UN ويقال أيضاً إن هناك رقابة على وسائط الاعلام في اﻷجزاء الشمالية من البلد التي يسيطر عليها الجنرال دستم.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that it would be preferable for the Supreme Council of the Judiciary to exercise control over the selection and appointment of all judges. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    We recognize the need to establish and maintain control over the private ownership of small arms. UN وندرك الحاجة إلى فرض رقابة على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة واستمرار هذه الرقابة.
    Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد في إطار هذا الترتيب أي رقابة على الممتلكات غير المستهلكة المشتراة، إذ لا يحتفظ بأي سجل للمخزون.
    36. Azerbaijan reported that it empowered controls on parallel banking networks and companies operating in different countries. UN 36- وأفادت أذربيجان بأنها تفرض رقابة على الشبكات والشركات المصرفية المتماثلة العاملة في بلدان مختلفة.
    Ethiopia exerts control on international transfers of materials with possible applications to nuclear, biological and chemical weapons. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    The obligation to have recourse to State printing houses could have the potential result of censorship control. UN والواقع أنه يشترط استخدام مطابع الدولة التي يمكنها أن تمارس إشرافاً على هيئة رقابة على المطبوعات.
    Lack of oversight over high-value contracts UN عدم وجود رقابة على العقود العالية القيمة
    Agreement should be sought on more effective measures to register, manage and monitor existing stocks of plutonium. UN ويلزم الاتفاق على تدابير أكثر فعالية لتسجيل البلوتونيوم وتنظيم استخدامه وفرض رقابة على الكميات المتوفرة منه.
    The United Kingdom has taken a lead internationally in seeking to control the export and use of anti—personnel landmines. UN وقامت المملكة المتحدة بدور قيادي دولي ساعية إلى فرض رقابة على تصدير واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The strategy addresses this issue by establishing budgetary oversight for all ICT initiatives within the Secretariat with the Chief Information Technology Officer and proposes a global ICT financial management framework. UN تعالج الاستراتيجية هذه المسألة بإنشاء رقابة على ميزانية جميع مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة مع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات وتقترح إطارا عالميا للإدارة المالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There is a lack of oversight of National Police officers, and mid-level officers need additional training to provide proper supervision for the expanding body of young cadets. UN فلا توجد رقابة على ضباط الشرطة الوطنية ويحتاج ضباط الرتب المتوسطة إلى تدريب إضافي يؤهلهم لتولي مهام الإشراف المناسب على جهاز طلاب الشرطة الصغار الآخذ في الاتساع.
    The membership of the Process deserves commendation for being the first line of defence against the illegal diamond trade through their compliance with Process requirements and their oversight on rough diamond trade. UN ويستحق أعضاء العملية الإشادة بهم على كونهم الخط الأول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالماس من خلال امتثالهم لمتطلبات العملية وما يفرضونه من رقابة على تجارة الماس الخام.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    We have put surveillance on everyone who has been in contact with him their phones are tapped Open Subtitles وضعنا رقابة على كل من كان على صلة به هواتفهم مرقبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus