"ركدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • stagnated
        
    • slackened
        
    Looking at the trend over the past few years, regular resources income from Governments appears to have stagnated. UN وبالنظر إلى الاتجاه السائد خلال السنوات القليلة الماضية، فإن إيرادات الموارد العادية من الحكومات قد ركدت.
    In Borz's younger days, he did U.S. military service, made it to sergeant, but his career stagnated due to chronic migraines. Open Subtitles في أيام شباب بورز عمل في الخدمة العسكرية الأمريكية أوصلته إلى رقيب لكن مسيرته ركدت بسبب الصداع النصفي المزمن
    The Swedish experience shows that the sex industry in Sweden has stagnated since the introduction of the prohibition. UN وتُظهر التجربة السويدية أن صناعة الجنس في السويد قد ركدت منذ بدء العمل بالحظر.
    The share of Africa in international trade continued to be insignificant, and investment flows to the region had stagnated. UN وحصة أفريقيا في التجارة الدولية ظلﱠت ضئيلة، فيما ركدت تدفقات الاستثمار إلى المنطقة.
    However, since economic activity slackened in most of the countries, in many cases imports stagnated, fell or rose much more slowly. UN إلا أنه نظرا لتباطؤ النشاط الاقتصادي في معظم البلدان، ركدت الواردات في كثير من الحالات، أو هبطت، أو ارتفعت ببطء أكبر.
    As of September 1995, however, the percentage of women members in government committees and commissions had stagnated at 7.0 per cent. UN إلا أنه اعتبارا من أيلول/سبتمبر 1995، ركدت النسبة المئوية للنساء العضوات في اللجان الحكومية بأنواعها عند 7.0 في المائة.
    Due to reduced growth and unfavourable markets abroad, export earnings have stagnated at about US$ 74.3 billion, following a drop of 1.8 per cent in 1992. UN وبسبب تقلص النمو وعدم مواتاة اﻷسواق الخارجية ركدت إيرادات الصادرات عند زهاء ٧٤,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة بعد حدوث انخفاض بنسبة ١,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    In 1993, they accounted for almost 80 per cent of the growth of world trade, as trade of the developed market economies stagnated. UN وفي عام ١٩٩٣، ساهمت هذه البلدان بما يقارب ٨٠ في المائة من نمو التجارة العالمية، في حين ركدت تجارة اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    These shifts also influence the development landscape: official development assistance has stagnated, but emerging powers are important new sources of financing for development. UN وتؤثر هذه التحولات أيضا على طبيعة التنمية: ركدت المساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أن هناك دولا قوية ناشئة تشكل مصادر جديدة هامة لتمويل التنمية.
    As the share of the least developed countries in global trade had stagnated at a very low level, they needed duty-free and quota-free access to developed markets. UN ونظرا لأن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد ركدت عند مستوى متدن للغاية فإنها تحتاج للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون فرض رسوم أو حصص.
    The value of the region's exports stagnated as a result of the downtrend in the prices of various export commodities, which was mitigated by slightly higher export volumes. UN فقد ركدت قيمة صادرات المنطقة نتيجة لاتجاه هبوطي في أسعار الصادرات من مختلف السلع الأساسية، وخففت من حدة هذا الاتجاه الهبوطي زيادة طفيفة في حجم الصادرات.
    One approach is to compare current budget allocations to past efforts to evaluate whether efforts have progressed, stagnated or regressed. UN ويتمثل أحد النُهج في مقارنة المخصصات المالية الحالية مع المخصصات السابقة، وذلك لمعرفة ما إذا كانت المخصصات ازدادت أم ركدت أم تراجعت.
    Nevertheless, the financing of UNDCP was still an issue of concern, as general-purpose contributions stagnated. UN ومع ذلك ظل تمويل اليوندسيب هاجسا ، حيث ركدت مساهمات اﻷغراض العامة .
    Although some donors continued to increase their funding levels, overall international assistance stagnated as a number of donors either reduced their contributions or remained at the same level of funding as the previous year. UN ورغم استمرار بعض المانحين في زيادة مستويات تمويلهم، فإن المساعدة الدولية ركدت عموما إذ أن عددا من المانحين إما خفضوا مساهماتهم أو أبقوا على نفس مستوى التمويل كالسنة السابقة.
    There are several products and sectors where tariffs are particularly high and where trade has stagnated or even regressed between 1990 and 1996, sometimes contrary to the general trend of rapid growth of overall import demand. UN إذ ركدت التجارة بعدة منتجات وقطاعات ترتفع فيها التعريفات ارتفاعاً شديداً، أو حتى تراجعت، ما بين عامي ٠٩٩١ و٦٩٩١، وذلك على النقيض أحياناً من الاتجاه العام الذي أخذه النمو السريع للطلب اﻹجمالي على المنتجات.
    I mean, that you can, if you sort of face it head on... can help that stagnated individual get beyond... that sort of, I would say immature... stagnation in their development, cognitive development. Open Subtitles يعني أنه يمكنك، إذا كنت النوع من مواجهة ذلك وجها لوجه... يمكن أن تساعد في أن ركدت فرد الحصول على وراء... هذا النوع من، وأود أن أقول غير ناضجة...
    However, towards the end of the 1980s ODA stagnated: in 1992, it was estimated at $54.9 billion (at 1991 prices and exchange rates) as against $56.5 billion in 1985. UN بيد أنه قرب نهاية الثمانينات ركدت المساعدة اﻹنمائية الرسمية: ففي عام ١٩٩٢ قدرت ﺑ ٥٤,٩ بليون دولار )بأسعار وأسعار صرف عام ١٩٩١( بالمقارنة ﺑ ٥٦,٥ بليون دولار في عام ١٩٨٥.
    27. An analysis by Médecins Sans Frontières (MSF) has, however, revealed that the aid dedicated by States, international and regional organizations and private actors to nutrition over the period 2004 - 2007 has stagnated at 350 million USD, the same level since 2000 - 2004. UN 27- بيد أن تحليلاً لمنظمة أطباء بلا حدود كشف أن المعونة التي خصصتها الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والفاعلون الخواص للتغذية خلال الفترة 2004-2007 قد ركدت عند 350 مليون دولار، وهو نفس المستوى منذ 2000-2004.
    27. An analysis by Médecins Sans Frontières (MSF) has, however, revealed that the aid dedicated by States, international and regional organizations and private actors to nutrition over the period 2004 - 2007 has stagnated at 350 million USD, the same level since 2000 - 2004. UN 27- بيد أن تحليلاً لمنظمة أطباء بلا حدود كشف أن المعونة التي خصصتها الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص للتغذية خلال الفترة 2004-2007 قد ركدت عند مستوى 350 مليون دولار، وهو نفس المستوى منذ 2000-2004.
    Foreign purchases of consumer and intermediate goods also grew appreciably, while fuel imports slackened owing to the drop in oil prices. UN وقد نمت بشكل ملموس مشتريات السلع الاستهلاكية والسلع الوسيطة من الخارج، فيما ركدت واردات الوقود بسبب الهبوط في أسعار النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus