"ركودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • stagnation
        
    • stagnated
        
    • recession
        
    • stagnating
        
    • stagnant
        
    • sluggish
        
    In recent years we have witnessed not only stagnation in terms of ODA, but also the imposition of onerous conditionalities. UN ففي السنوات الماضية، لم نشهد ركودا في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل أيضا اشتراطات مرهقة فُرضت علينا.
    On the global economic front, the last decade of the twentieth century witnessed tremendous progress in some parts of the world, but it also saw stagnation and setbacks, even in some countries that had previously experienced fast economic growth. UN وأما على جبهة الاقتصاد العالمي، فقد شهد العقد الأخير من القرن العشرين تقدما هائلا في بعض بقاع العالم، ولكنه شهد أيضا ركودا وانتكاسات، حتى في بعض البلدان التي كانت قد نعمت سابقا بنمو اقتصادي سريع.
    and capacity Resources for evaluation in the Secretariat have stagnated UN شهدت الموارد المخصصة للتقييم في الأمانة العامة ركودا
    However, participation has stagnated since 2002, with approximately 80 national submissions per year. UN بيد أن المشاركة شهدت ركودا منذ عام 2002 بما يقرب من 80 تقرير وطني في السنة.
    The country's economy has been in recession since the outbreak of the civil war two decades ago. UN فالاقتصاد في هذا البلد يشهد ركودا منذ اندلاع الحرب الأهلية قبل عقدين.
    We are expecting a stagnating or shrinking economy for 2009. UN ونتوقع ركودا أو انكماشا في الاقتصاد لعام 2009.
    First, many countries have not been able to move away from those primary commodities for which markets are relatively stagnant or declining. UN :: أولاً، لم تتمكن بلدان كثيرة من التحول عن السلع الأساسية الأولية التي تواجه أسواقها ركودا أو تدنيا نسبيين.
    Some of the countries of Eastern Europe have been experiencing a stagnation of mortality improvement and even declines in national life expectancies. UN وتشهد بعض بلدان أوروبا الشرقية ركودا في خفض الوفيات، بل إنها تشهد هبوطا في العمر المتوقع على الصعيد الوطني.
    So the country's growth experienced stagnation and livestock loss was huge in amount. UN ولذلك شهد نمو البلد ركودا وكانت الخسارة في الماشية هائلة من حيث الكم.
    All countries that go through the transition to a market economy face a decline or stagnation in their economic development. UN إن جميع البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد السوقي تواجه تراجعا أو ركودا في تنميتها الاقتصادية.
    While considerable advances have been made in some areas, stagnation or retrogression has been experienced in others. UN فبينما يجري إحراز تقدم كبير في بعض المجالات، تشهد مجالات أخرى ركودا أو ترديا.
    But this robust performance for the year as a whole masks a slowdown to near stagnation in the final quarter. UN إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير.
    There will have been some notable advances and cause for hope in some areas but also stagnation or even regression in some others. UN وسيكون هناك تقدم ملحوظ ودواع للأمل في بعض المجالات، غير أن مجالات أخرى ستكون قد شهدت ركودا أو حتى تقهقرا.
    In central Africa cereal output stagnated, rendering the food supply critical. UN وفي وسط أفريقيا شهد انتاج الحبوب ركودا دفع بالمعروض من الغذاء إلى وضع حرج.
    On the other, many other developing countries have stagnated or even experienced periods of economic crisis. UN ومن ناحية أخرى، شهدت بلدان نامية أخرى كثيرة ركودا اقتصاديا بل وفترات من التأزم الاقتصادي.
    Poverty reduction efforts have been reasonably successful in some regions, while the poverty situation has stagnated or deteriorated in others. UN ونجحت جهود الحد من الفقر نجاحا معقولا في بعض المناطق، بينما شهدت حالة الفقر ركودا أو تقهقرا في مناطق أخرى.
    That increase in growth had coincided with a period of economic recession in the developed countries. UN وتزامن حدوث هذه الزيادة في النمو مع فترة عانت البلدان المتقدمة النمو فيها ركودا اقتصاديا.
    The problem was that the developed countries were still mired in recession and the developing countries, in stagnation brought on largely by an adverse external environment. UN وتكمن المشكلة في أن البلدان المتقدمة النمو لا تزال تعيش في حالة كساد اقتصادي وأن البلدان النامية تشهد ركودا ناجما عن البيئة الخارجية المعاكسة.
    It was thought that we might slip back into the trap of high inflation, that we would experience deep recession, that we would once again resort to the panacea of stoking short-term growth and return to the old boom-and-bust cycles of the past. UN وقد ظن أننا قد نقع مرة أخرى في شرك التضخم العالي، وأننا سنشهد ركودا شديدا، وأننا سنلجأ مرة أخرى إلى العمل بوصفة إذكاء النمو القصير المدى ونعود إلى دورات الازدهار والكساد الماضية.
    As a result, they generally experienced stagnating or falling per capita gross domestic product through 1995. UN ونتيجة لذلك، شهدت تلك البلدان بوجه عام ركودا أو انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال عام ٥٩٩١.
    As a result, they generally experienced stagnating or falling per capita GDP through 1995. UN ونتيجة لذلك، شهدت تلك البلدان بوجه عام ركودا أو انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال عام ١٩٩٥.
    The pace of employment was not being met by GDP growth, the share of wages in total income was declining and median incomes were stagnant in many countries, signifying rising inequality in income distribution. UN وكان النمو المسجَّل في الناتج المحلي الإجمالي لا يلبِّي وتيرة العمالة، فيما تراجعت حصة الأجور من الدخل الكلي وشهد متوسط الدخل ركودا في بلدان كثيرة، وهي عوامل تشير إلى ازدياد التفاوت في توزيع الدخل.
    The figure would have been even higher had it not been for sluggish growth in the past few years in the region's two largest economies, Brazil and Mexico, which together represent 60 per cent of the region's GDP. UN وكان من الممكن أن يكون هذا الرقم أعلى لو لم يسجل أداء أعظم اقتصادين في المنطقة ركودا في النمو في السنوات القليلة الماضيـة وهما البرازيل والمكسيك، اللتـان تستـأثران معا بنسبة 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus