"رهناً بتوفُّر" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to the availability
        
    Requests the Secretariat, subject to the availability of resources: UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد:
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat, subject to the availability of the necessary resources, to continue to implement activities to promote the application of the Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships. UN طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، رهناً بتوفُّر الموارد اللازمة، أن تواصل تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ لتفكيك السفن كلياًّ أو جزئياًّ.
    The SBI requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN 74- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفُّر الموارد، بما يلي:
    Consistent with article 29 of the Convention, States should consider measures to engage with and provide assistance to responding States, as requested, including through the Office, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 18- ينبغي للدول، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، أن تنظر في اتِّخاذ تدابير للعمل مع الدول المجيبة وتزويدها بالمساعدة، بناءً على الطلب، بما في ذلك عن طريق المكتب، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    Concurrently, interested States parties might work to explore, together with the Secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, ways and means of reviewing their implementation of the Convention and its Protocols. UN 7- ويمكن للدول الأطراف أن تعمل بصورة متزامنة مع الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد من خارج الميزانية، على استكشاف سبل ووسائل لاستعراض تنفيذها للاتفاقية ولبروتوكولاتها.
    20. UNODC should prepare a study on the institutionalization of witness protection programmes in Member States, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 20- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يعدّ دراسة عن إضفاء الصفة المؤسسية على برامج حماية الشهود في الدول الأعضاء، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    28. UNODC should, subject to the availability of extrabudgetary resources, assist States by preparing an issue paper on the criminal, civil or administrative liability of legal persons. UN 28- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يساعد الدول، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، بإعداد ورقة مناقشة عن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    States parties and signatories are encouraged to provide to UNODC information on the liability of legal persons so that the Office may report to the Working Group at its next meeting, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN 12- تُشجَّع الدول الأطراف والموقِّعة على تزويد مكتب المخدِّرات والجريمة بمعلومات عن مسؤولية الهيئات الاعتبارية لكي يقدِّم المكتب تقريراً عنها إلى الفريق العامل في اجتماعه المقبل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    To continue, subject to the availability of resources, to update the guidance listed in the annex to the present decision, as appropriate, on the basis of the comments received, including on experience in using the guidance; UN (أ) أن تواصل، رهناً بتوفُّر الموارد، استكمال التوجيهات المدرجَة في مرفق هذا المقرر، حسب الاقتضاء، على أساس التعليقات الواردة، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من استعمال التوجيهات؛
    31. UNODC should expand the knowledge base on legislative and administrative measures to combat transnational organized crime, including by preparing, subject to the availability of extrabudgetary resources, issue papers on provisions of the Convention. UN 31- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يوسِّع قاعدته المعرفية بشأن التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها إعداد ورقات مناقشة تتناول أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    33. UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources, should hold pre-ratification and self-assessment workshops for States, upon request, utilizing the omnibus survey software and other relevant technical assistance tools. UN 33- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يَعقد، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، حلقات عمل سابقة للتصديق، وحلقات عمل خاصة بالتقييم الذاتي، لصالح الدول، بناءً على طلبها، وذلك باستخدام برامجية " أومنيبوس " الاستقصائية وغيرها من أدوات المساعدة التقنية ذات الصلة.
    34. UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources, should continue the development of technical assistance tools, for the Convention and the Protocols thereto and on specialized issues, including mutual legal assistance and extradition. UN 34- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يواصل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، استحداث أدوات للمساعدة التقنية بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وبشأن مسائل متخصّصة، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    10. As regards the long-standing concern relating to the lengthy time frame for the issuance of inspection reports, the IGO, in line with the Working Group's road map, has agreed to the proposal of a target time frame of three months, subject to the availability of human and financial resources. UN 10- وفيما يتصل بالشاغل القديم المتعلق بطول الإطار الزمني المحدَّد لإصدار تقارير التفتيش، وافق مكتب المفتش العام، عملاً بخارطة الطريق التي وضعها الفريق العامل، على اقتراح تحديد إطار زمني مستهدف مدته ثلاثة شهور رهناً بتوفُّر الموارد البشرية والمالية.
    With the aim of furthering cooperation on capacitybuilding in the South Pacific subregion, and in line with the Bali Strategic Plan, UNEP and the South Pacific Regional Environment Programme are considering, subject to the availability of resources, the implementation of the following activities: UN 93 - وبغية زيادة التعاون بشأن بناء القدرات في منطقة جنوب المحيط الهادئ دون الإقليمية تمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية، ينظر اليونيب وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، رهناً بتوفُّر الموارد، في تنفيذ الأنشطة التالية:
    11. Requests the Executive Director, subject to the availability of resources and building on existing structures, to initiate a partnership on lead and cadmium in cooperation with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبادر، رهناً بتوفُّر الموارد والبناء على الهياكل القائمة، بإقامة شراكة لمكافحة استخدام الرصاص والكادميوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية؛
    In the same resolution, the Conference requested the Secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue to perform the functions of an international observatory and, at the request of the Working Group or the Conference, to provide information on lessons learned and the adaptability of good practices, as well as related technical assistance activities, which could be offered to States parties upon request. UN وفي القرار نفسه، طلب المؤتمر إلى الأمانة، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، أن تواصل النهوض بوظائفها كمرصد دولي وأن تقوم، بناءً على طلب الفريق العامل أو المؤتمر، بتوفير معلومات عن الدروس المستفادة وعن مدى قابلية الممارسات الجيِّدة للتطويع، وكذلك عن أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة، التي يمكن تقديمها إلى الدول الأطراف بناءً على الطلب.
    In the report on its seventh meeting (CTOC/COP/WG.2/2013/5), the Working Group recommended that UNODC should, subject to the availability of extrabudgetary resources, assist States by preparing an issue paper on the criminal, civil or administrative liability of legal persons. UN أوصى الفريق العامل في تقريره عن اجتماعه السابع (CTOC/COP/WG.2/2013/5) بأن يساعد المكتب الدول في هذا الشأن بإعداد ورقة مسائل لمناقشة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية والمدنية والإدارية، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    In paragraphs 11 and 13 (a) of the same decision, the Conference of the Parties, among other things, also requested the Secretariat to update the guidance documents referred to in paragraph 3 above on the basis of the comments received from parties and others, subject to the availability of resources. UN 5 - وفي الفقرتين 11 و13 (أ) من نفس هذا المقرَّر طلب مؤتمر الأطراف أيضاً، في جملة أمور، إلى الأمانة أن تقوم بتحديث وثائق التوجيهات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه على أساس التعليقات الواردة من الأطراف ومن الجهات الأخرى، رهناً بتوفُّر الموارد.
    To undertake, subject to the availability of resources, capacity-building and training activities to support parties and, hence, facilitate the development, revision and updating of national implementation plans, taking into account the guidance documents listed in the annex to the present decision; UN (ب) أن تضطلع، رهناً بتوفُّر الموارد، بأنشطة بناء القدرات والتدريب لدعم الأطراف، وأن تسهِّل بذلك صياغة وتنقيح واستكمال خطط التنفيذ الوطنية، آخذة في الاعتبار وثائق التوجيهات المدرجَة في مرفق هذا المقرر؛
    6. Requests the lead country, should one be identified, or the Secretariat, subject to the availability of voluntary funding, in consultation with the small intersessional working group, to prepare a further revision of the draft technical guidelines, taking into account the comments received, by 31 July 2011 for publication on the website of the Basel Convention; UN 6 - يرجو من البلد الرائد، إذا تمت تسميته، أو من الأمانة، رهناً بتوفُّر تمويل طوعي، وبالتشاور مع الفريق الصغير العامل بين الدورات، إعداد تنقيح ثانٍ لمشروع المبادئ التوجيهية التقنية، مع مراعاة التعليقات التي ترد بشأنه، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2011 لنشره على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus