"رهنا بأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to any
        
    • subject to such
        
    • subject to whatever
        
    The Registrar alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. UN ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    He alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. UN وله وحده الحق في تحمل ديون باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    It prohibits any person from dealing with realisable property, subject to any conditions and exceptions specified in the order. UN وتحظر المادة على أي شخص التصرف بأي ممتلكات محققة، رهنا بأي شروط واستثناءات محددة في الأمر.
    It may be argued that to the extent that cultural rights are universal, they are not subject to any kind of territorial restriction. UN ويمكن القول إنه بقدر عالمية الحقوق الثقافية لا تكون هذه الحقوق رهنا بأي قيد إقليمي مهما كان نوعه.
    The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to maintain efforts to keep its meetings to a minimum. UN وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تواصل بذل جهودها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن.
    He alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. UN وله وحده الحق في تحمل ديون باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    He alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. UN وله وحده الحق في تحمل ديون باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    He alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. UN ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to maintain efforts to keep its meetings to a minimum. UN وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تواصل بذل جهودها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن.
    The outer boundary of the Sarajevo District shall be as indicated on the Map below, subject to any changes that may be made in accordance with paragraph A.1 of Part 2 of the present Appendix. UN يكون خط الحدود الخارجي لمقاطعة سراييفو على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن القيام بها وفقا للفقرة ١ من الفرع ألف من الجزء ٢ من هذا التذييل.
    9. Decides, subject to any directives which the General Assembly may give at its forty-eighth session, to continue to consider the item at its next session. UN ٩ - تقرر، رهنا بأي توجيهات قد تعطيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    The Working Group recommended that, subject to any directives given by the General Assembly, the Special Committee, while fulfilling its mandate, should strive to keep its meetings to a minimum. UN كما أن الفريق العامل قد أوصى، رهنا بأي توجيهات تقدمها الجمعية العامة، بأن تبذل اللجنة الخاصة قصارها لتقليل اجتماعاتها الى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في نفس الوقت.
    It will thus be one of the important tasks of the current session of the Council to designate such areas for 1995, subject to any further consideration of relevant policy questions by the Assembly. UN وبذلك، سيكون من المهام الخطيرة لدورة المجلس الجارية أن تعين هذه المجالات لعام ١٩٩٥، رهنا بأي نظر تقوم به الجمعية العامة في المسائل ذات الصلة المتعلقة بالسياسات.
    The outer boundary of the Mostar City Opstina shall be as indicated on the Map below, subject to any changes that may be made in accordance with paragraph 1 of Part 2 of the present Appendix. UN يكون خط الحدود الخارجي لناحية مدينة موستار على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن إجراؤها وفقا للفقرة ١ من الفرع باء من الجزء ٢ من هذا التذييل.
    The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum. UN وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبذل قصارى جهدها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه.
    Generally, Australia will bear the ordinary and reasonable costs of executing a request, subject to any relevant bilateral or multilateral agreements. UN وعموما، تتحمَّل أستراليا التكاليف العادية والمعقولة لتنفيذ الطلب، رهنا بأي من الاتفاقات الثنائية أو المتعدّدة الأطراف ذات الصلة.
    The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to strive, while fulfilling its mandate, to keep its meetings to a minimum. UN وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تبذل قصارى جهدها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن، مع الوفاء بولايتها في الوقت نفسه.
    If all commitments to extend credit have terminated, full payment extinguishes the security right in all encumbered assets, subject to any rights of subrogation in favour of the person making the payment. UN وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأي حقوق حلول لصالح الشخص الذي يقوم بالسداد.
    The priority of a security right is also preserved subject to any preferential claims (see A/CN.9/631, recommendations 178-180). UN كما يحتفظ الحق الضماني بأولويته رهنا بأي مطالبات ذات أفضلية (انظر التوصيات 178-180 في الوثيقة A/CN.9/631).
    The substance of the revised commentaries was approved subject to any necessary editorial modifications. UN 52- وأُقرَّ مضمون التعليقات المنقحة رهنا بأي تعديلات تحريرية قد يلزم إجراؤها.
    subject to such arrangements as may be necessary for the safeguarding of confidential material, full and prompt exchange of appropriate information and documents shall be made between the United Nations and the World Tourism Organization. UN رهنا بأي ترتيبات قد تكون ضرورية لحماية المواد السرية، يجري بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة تبادل كامل وعاجل للمعلومات والوثائق المناسبة.
    The Committee would not be well advised to adopt a general comment on the basis of very limited practice, in effect calling for an all-embracing freedom of information act, subject to whatever restrictions might legitimately be introduced on the basis of article 19, paragraph 3. UN وليس من الحكمة في شيء أن تعتمد اللجنة على أساس ما توفر لها من ممارسة محدودة جدا تعليقا عاما، وهو ما يؤدي في واقع الأمر إلى اعتماد قانون شامل لحرية المعلومات، يطبق رهنا بأي قيود يجوز فرضها بشكل مشروع على أساس الفقرة 3 من المادة 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus