"رهنا بتوافر الأموال" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to the availability of funds
        
    • subject to availability of funds
        
    • subject to the availability of finances
        
    • depending on the availability of funds
        
    • subject to funding availability
        
    UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. UN ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال.
    Programme activities and expenses are approved and implemented subject to the availability of funds. i.e. cash at hand or irrevocable letter of credit. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال.
    19. The Committee should meet [at least][once a year], subject to availability of funds and work requirements. UN 19- ينبغي أن تجتمع اللجنة [على الأقل] [مرة كل سنة]، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Ensure project managers continue to reach out and involve other UNDP units and external partners in project activities, subject to availability of funds. UN ضمان استمرار مديري المشاريع في التواصل مع وحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخرى والشركاء الخارجيين الآخرين وإشراكهم في أنشطة المشاريع، رهنا بتوافر الأموال.
    Such resources shall be subject to the availability of funds. UN وتتاح هذه الموارد رهنا بتوافر الأموال.
    Such resources shall be subject to the availability of funds. UN وتكون هذه الموارد رهنا بتوافر الأموال.
    Capacity-building and technology support to developing countries and countries with economies in transition will be provided by UNEP or a partner in the consortium, subject to the availability of funds. UN وسيقوم اليونيب أو أحد الشركاء من أعضاء التحالف بتوفير بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهنا بتوافر الأموال.
    The Centre intends to intensify technical cooperation activities and is ready to provide further assistance, subject to the availability of funds, to meet specific needs of the members of the Zone. UN ويعتزم المركز تكثيف أنشطة التعاون التقني، وهو مستعد لتقديم مزيد من المساعدة رهنا بتوافر الأموال وذلك، بغية تلبية الاحتياجات المحددة لأعضاء المنطقة.
    The new guidelines and policies also include a funding policy for two-year grants, subject to the availability of funds. UN وتشمل المبادئ التوجيهية والسياسات الجديدة أيضا سياسة تمويل للمنح لمدة سنتين - رهنا بتوافر الأموال.
    However, the Agency as a whole remains highly committed to training as a central component of the organization development process, which is set for implementation beginning in 2006 subject to the availability of funds. UN غير أن الوكالة ككل تظل ملتزمة أشد الالتزام بالتدريب بوصفه عنصرا مركزيا من عملية تطوير المنظمة، التي من المقرر بدء تنفيذها في عام 2006 رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    By mid-December 2004, claims will have been reimbursed for all units with signed memorandums of understanding for the period up to September 2004, subject to the availability of funds in the related missions' accounts. UN وبحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2004، ستسوى كل المطالبات المتعلقة بكافة الوحدات التي وقعت بشأنها مذكرات تفاهم في الفترة الممتدة إلى أيلول/سبتمبر 2004، وذلك رهنا بتوافر الأموال في حسابات البعثات ذات الصلة.
    36. The Board adopted guidelines and policies containing special provisions on a two-year funding policy, subject to the availability of funds at its fourteenth session. UN 36 - واعتمد المجلس في دورته الرابعة عشرة مبادئ توجيهية وسياسات تتضمن أحكاما خاصة بشأن سياسة تمويل لسنتين، رهنا بتوافر الأموال.
    In paragraph 9 of its decision RC-1/6, on the establishment of the Chemical Review Committee, the Conference decided that the Chemical Review Committee should meet for the first time in February 2005 and normally every year thereafter, subject to the availability of funds and the Committee's work requirements. UN 9 - كان المؤتمر قد قرر في الفقرة 9 من المقررر.أ-1/6 بشأن إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تجتمع هذه اللجنة لأول مرة في شباط/ فبراير 2005 ثم بعد ذلك كل سنة عادة رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات عمل اللجنة.
    As requested by the E3+3 and Iran, and endorsed by the Board of Governors (subject to the availability of funds), the Agency undertook the necessary nuclear-related monitoring and verification activities in relation to the JPA, involving activities additional to those already being carried out pursuant to Iran's Safeguards Agreement and relevant provisions of Security Council resolutions. UN ووفقا لما طلبته مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة+3 وإيران، وأقرَّه مجلس المحافظين، (رهنا بتوافر الأموال)، تضطلع الوكالة حاليًا بأنشطة الرصد والتحقق اللازمة ذات الصلة بالمجال النووي في إطار خطة العمل المشتركة، وهي أنشطة تشمل أنشطة إضافية بخلاف الأنشطة التي يجري بالفعل القيام بها بمقتضى اتفاق الضمانات الخاص بإيران والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    60. Article 17 of the directive on the assignment of defence counsel states that where counsel has been assigned, the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused necessarily and reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to the availability of funds, the applicable United Nations regulations and rules and the procedures established by the Registrar with the approval of the Bureau. UN 60 - تنص المادة 17 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه متي جري إنتداب المحامي، فإن المحكمة تدفع التكاليف والمصروفات الضرورية والمعقولة للتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم ، رهنا بتوافر الأموال ، وأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المنطبقة والإجراءات التي يضعها رئيس قلم المحكمة بموافقة المكتب .
    The allocation of the aforementioned total amount was subject to availability of funds and voluntary contributions to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and would be released to UNOPS in seven instalments. UN وتخصيص المبلغ الإجمالي المذكور أعلاه هو رهنا بتوافر الأموال والتبرعات لصندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في مكافحة الألغام، ويُسلم لمكتب خدمات المشاريع على سبع دفعات.
    26. The Committee should meet at least once a year, subject to availability of funds and work requirements. UN 26- ينبغي أن تجتمع اللجنة على الأقل مرة كل سنة، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Total investment in the environmental health sector in the Gaza field since the establishment of the Special Environmental Health Programme in 1993 amounted to $39.49 million and projects planned for implementation, subject to availability of funds, are estimated at $14.94 million. UN وبلغ مجموع الاستثمارات في قطاع الصحة البيئية داخل ميدان غزة 39.49 مليون دولار، منذ إنشاء البرنامج الخاص للصحة البيئية في عام 1993، وتقدر قيمة المشاريع المخطط تنفيذها، رهنا بتوافر الأموال اللازمة، بمبلغ 14.94 مليون دولار.
    38. Reimbursement of troop-contributing Governments for troop and contingent-owned equipment costs is scheduled for March 2008, subject to availability of funds. UN 38 - ومن المقرر تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى الحكومات المساهمة بقوات في آذار/مارس 2008، رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    112. Additional provincial offices will be opened depending on the availability of funds. UN ١١٢ - وستفتتح مكاتب إضافية في المقاطعات رهنا بتوافر اﻷموال.
    Implementation in a further eight countries in six regions planned for the end of 2005 has been postponed to 2006, subject to funding availability and results acquired from the Common Services Management System. UN وفي ثمانية بلدان أخرى تقع في ست مناطق إقليمية كان من المقرر تنفيذه في نهاية عام 2005 أُجل تنفيذه إلى عام 2006، وذلك رهنا بتوافر الأموال والنتائج المحققة بفضل نظام إدارة الخدمات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus