"رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in pretrial detention
        
    • in pre-trial detention
        
    • of pretrial detention
        
    The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pretrial detention, sometimes several years. UN غير أن الفريق العامل لاحظ أن المتهمين يقضون فترات مطولة نسبياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة تصل أحياناً إلى عدة سنوات.
    With regard to juvenile justice, MINUSTAH continued to monitor the situation of children in pretrial detention in the main detention facilities. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    In addition, several people suspected of involvement in the attack were arrested; 25 soldiers and 28 civilians are currently in pretrial detention at the central prison in Conakry. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلقيَ القبض على عدة أشخاص اشتُبه بهم في الضلوع في الهجوم؛ ويوجد حالياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة 25 جندياً و28 مدنياً في سجن كوناكري المركزي.
    38. The HR Committee was concerned that a large percentage of prisoners remained in pretrial detention and at the long duration of such detention. UN 38- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود نسبة كبيرة من السجناء رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء طول مدة هذا الاحتجاز.
    As of December 2003 all were in pre-trial detention on charges of voluntary manslaughter or complicity. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، كان هؤلاء جميعاً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعدما وجهت إليهم التهمة إما بالقتل العمد أو بالتواطؤ.
    Lastly, the Special Rapporteur notes that measures taken by the Government of Southern Sudan to strengthen the administration of justice remain inadequate in the light of the thousands of cases of people in pretrial detention. UN وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة أن التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب السودان لتعزيز إقامة العدل لا تزال غير كافية في ضوء وجود الآلاف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    8.2 On 11 August 2003, Mr. Lyashkevich was officially placed in pretrial detention and his family hired a lawyer privately. UN 8-2 وفي 11 آب/أغسطس 2003، أودِع السيد لياشكيفيتش رسمياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعيَّنت أسرته محامية خصوصية لتمثيله.
    2.4 The author was held in pretrial detention from the date of arrest. UN 2-4 وأُبقي صاحب البلاغ رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة منذ تاريخ اعتقاله.
    28. The Netherlands reported that it is customary in the country that pregnant women who are in pretrial detention are released from custody to give birth. UN 28- وأفادت هولندا أن من المعتاد في البلد الإفراج عن الحوامل اللائي يكنّ رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة لكي يضعن حملهن.
    Rong Chhun and Mam Sonando's requests for bail were denied, and the two remained in pretrial detention in Prey Sar prison at the time of writing. UN وقوبل طلب رونغ تشون ومام سوناندو الإفراج عنهما بكفالة بالرفض وكان كلاهما لا يزال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن بري سار عند تحرير هذا التقرير.
    (a) That the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    8.5 The Committee takes note of the information supplied by the complainant, according to which he could be subjected to torture if he were arrested and placed in pretrial detention. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه قد يتعرض للتعذيب إذا ما اعتقل ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    8.5 The Committee takes note of the information supplied by the complainant, according to which he could be subjected to torture if he were arrested and placed in pretrial detention. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه قد يتعرض للتعذيب إذا ما اعتقل ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    A programme was initiated and conducted by the Mission to recruit 10 national defence consultants and 12 national prosecutorial consultants to strengthen the prosecution and public defence services as well as to reduce the backlog of pending cases and the number of defendants held in pretrial detention. UN بدأت البعثة ونفذت برنامجا لتوظيف 10 خبراء استشاريين وطنيين في الدفاع و 12 استشاريا وطنيا في مجال الادعاء لتعزيز خدمات الادعاء والدفاع العام وكذلك للتقليل من تراكم القضايا التي لم يبت فيها، وعدد المتهمين رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    (a) That the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    (a) That the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The source notes that Mr. Abdurakhmonov has now been in pretrial detention without access to a lawyer or to his family for over five months. UN 7- ويشير المصدر إلى أن السيد عبد الرحمانوف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة دون أن يكون له اتصال بمحام أو بأسرته مدة تجاوزت خمسة أشهر.
    34. Thus, subject to the provisions of article 145-4 (2) of the Code of Criminal Procedure, all persons placed in pretrial detention may, with the authorization of the examining judge, receive visits at their place of detention. UN 34- وعليه، ورهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 145-4 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للشخص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة أن يستقبل الزوار في مكان احتجازه بإذن من قاضي التحقيق.
    For example, in Zimbabwe, UNICEF developed a strategy to support children in conflict with the law through legal aid and social assistance; in Mozambique UNDP assisted the Ministry of Justice in strengthening access to free legal aid, reaching 3,647 persons in pretrial detention. UN ففي زمبابوي مثلا، وضعت اليونيسيف استراتيجية لتقديم الدعم للأطفال الجانحين عن طريق المعونة القانونية والمساعدة الاجتماعية؛ وفي موزمبيق، ساعد البرنامج الإنمائي وزارة العدل في تعزيز سبل الحصول على المعونة القانونية مجانا، ووصل عدد المستفيدين إلى 647 3 شخصا رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    4.2 The State party contends that Mr. Sattorov was arrested on 12 March 2002, and was placed in pre-trial detention on 13 March 2002. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن السيد ساتوروف قد أُلقي القبض عليه في 12 آذار/ مارس 2002 ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في 13 آذار/مارس 2002.
    46. The Subcommittee endorses the recommendation made by the Human Rights Committee that the State party should take measures, without delay, to reduce the number of persons held in pretrial detention and the length of pretrial detention by taking steps such as wider recourse to precautionary measures or greater use of bail or of electronic bracelets. UN 46- تؤيد اللجنة الفرعية توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ دون تأخير، تدابير للتقليل من عدد الأشخاص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة ومن طول هذا الاحتجاز، باتخاذ خطوات مثل اللجوء أكثر إلى التدابير الوقائية أو زيادة العمل بالإفراج عن الأشخاص بكفالة أو باستخدام الأساور الإلكترونية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus