"رهن الاحتجاز لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the custody of
        
    • the custody of the
        
    • held in custody by the
        
    • detained by the
        
    • in detention by
        
    However, if there is no arrest warrant, the Court cannot order that a victim remain in the custody of the Armed Forces. UN غير أنه ما لم يكن هناك أمر بالاعتقال، ولا يجوز للمحكمة أن تأمر ببقاء أي ضحية رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة.
    Some children formerly in the custody of the Armed Forces of the Philippines have been exposed to media scrutiny by the army. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش.
    Although, the victim was in the custody of the intelligence service at the time of his death, no investigations have been made in order to charge those who were responsible for his death. UN ورغم وجود الضحية رهن الاحتجاز لدى دائرة الاستخبارات وقت وفاته، لم تجر أية تحقيقات من أجل إدانة المسؤولين عن وفاته.
    Para. 7: Ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; measures to guarantee freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; video-surveillance of interrogations of criminal suspects; independent inspection of detention facilities (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    This continues to include information that may be relevant to individuals who are detained by the Lebanese authorities. UN ولا يزال ذلك التبادل يشمل معلومات قد تكون مهمة بالنسبة لأفراد يوجدون رهن الاحتجاز لدى السلطات اللبنانية.
    18. The Committee is concerned about the average length of pretrial detention periods, and the absence in article 33 of the Code of Criminal Procedure of a limit to the amount of time a court can order somebody to remain in detention by law enforcement officers. UN 18- ويساور اللجنة قلق إزاء متوسط طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة، وخلو المادة 33 من قانون الإجراءات الجنائية من حكم يحدّد فترة قصوى للبقاء رهن الاحتجاز لدى موظفي إنفاذ القانون.
    The Juveniles in Detention in Australia project examines data relating to the number of young people in the custody of juvenile justice agencies. UN يدرس مشروع الأحداث رهن الاحتجاز في أستراليا البيانات المتعلقة بعدد الشباب رهن الاحتجاز لدى أجهزة قضاء الأحداث.
    Since the start of the revolution, the Syrian Network has documented 5,047 individuals who have died under torture in the custody of the Syrian regime or forces affiliated with the regime, including 94 children and 32 women. UN وقد وثقت الشبكة السورية منذ بدء الثورة وفاة 047 5 شخصا تحت التعذيب أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى النظام السوري أو قوات تابعة له، منهم 94 طفلا و 32 امرأة.
    Condemning the murder of four Sudanese relief workers in April 1999 while in the custody of the Sudan People's Liberation Army/Movement, UN وإذ تدين قتل موظفي الإغاثة السودانيين الأربعة في نيسان/أبريل 1999 وهم رهن الاحتجاز لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان،
    258. A proposed amendment to the Code of Conduct for Counsel authorized to represent a detained person in the custody of the Tribunal is also being prepared. UN 258 - وثمة تعديل ما زال قيد الإعداد ويقترح إدخاله على مدونة قواعد السلوك للمحامين الذين يؤذن لهم بتمثيل شخص رهن الاحتجاز لدى المحكمة.
    He remained in the custody of the BSF, without access to his lawyer or family, despite the order of the High Court that the family be permitted visits. UN وقد ظل رهن الاحتجاز لدى قوات أمن الحدود دون أن تتاح له امكانية الاتصال بمحاميه أو بأسرته على الرغم من اﻷمر الصادر عن المحكمة العليا بأن يسمح ﻷسرته بزيارته.
    269. The Panel has received a significant number of reports of arbitrary arrest and detention as well as ill-treatment and torture of persons while in the custody of the Government security apparatus. UN 269 - تلقى الفريق عددا كبيرا من التقارير التي تتحدث عن وقوع أعمال اعتقال واحتجاز تعسفية وعن سوء معاملة أشخاص وتعذيبهم أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى الأجهزة الأمنية الحكومية.
    The former Minister of Internal Affairs, Hinga Norman, who is in the custody of the Special Court for Sierra Leone, declared his candidacy for the leadership of the ruling party, but has since withdrawn. UN وأعلن وزير الداخلية السابق، هينغا نورمان، الذي وضع رهن الاحتجاز لدى المحكمة الخاصة لسيراليون، ترشيحه لزعامة الحزب الحاكم، لكنه انسحب بعد ذلك.
    58. The number of political prisoners who have died while in the custody of the military authorities since 1988 is currently reported to be over 90 persons. UN 58- ووردت تقارير تقول إن عدد السجناء السياسيين الذين وافتهم المنية وهم رهن الاحتجاز لدى السلطات العسكرية يزيد حالياً على 90 شخصاً.
    Para. 7: Ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; measures to guarantee freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; video-surveillance of interrogations of criminal suspects; independent inspection of detention facilities (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    Para. 7: Ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; measures to guarantee freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; video-surveillance of interrogations of criminal suspects; independent inspection of detention facilities (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    At 30 June 2003, 20 staff members remained detained by the Israeli authorities and one by the Palestinian authorities. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، ظل 20 موظفا رهن الاحتجاز لدى السلطات الإسرائيلية، وموظف واحد محتجزا لدى السلطات الفلسطينية.
    30. Four people, including a former Air Force Chief of Staff, General Manuel Melcíades Fernandes, are still being held by the military in connection with the bomb attack that killed General Tagme on 1 March 2009. In addition, six people, including former Prime Minister Faustino Imbali, were arrested and detained by the military on 5 June 2009, in connection with the coup attempt that was allegedly averted the same day. UN 30 - لا يزال أربعة أشخاص، بينهم قائد الأركان السابق للقوات الجوية، الجنرال مانويل ميلسياديس فرنانديز، محتجزين لدى الجيش على خلفية الهجوم بالقنابل الذي قتل فيه الجنرال تاغمي في 1 آذار/مارس 2009, وبالإضافة إلى ذلك، ألقي القبض على ستة أشخاص، بينهم رئيس الوزراء السابق فاوستينو إمبالي، ووضعوا رهن الاحتجاز لدى الجيش في 5 حزيران/يونيه 2009 على خلفية محاولة الانقلاب التي يزعم أنها أحبطت في اليوم نفسه.
    (18) The Committee is concerned about the average length of pretrial detention periods, and the absence in article 33 of the Code of Criminal Procedure of a limit to the amount of time a court can order somebody to remain in detention by law enforcement officers. UN (18) ويساور اللجنة قلق إزاء متوسط طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة، وخلو المادة 33 من قانون الإجراءات الجنائية من حكم يحدّد فترة قصوى للبقاء رهن الاحتجاز لدى موظفي إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus