"روابط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • linkages between
        
    • links between
        
    • linkages among
        
    • linkages with
        
    • connections between
        
    • linked
        
    • bridges between
        
    • connection between
        
    • links among
        
    • bonds between
        
    • linkage between
        
    • correlations between
        
    • interlinkages between
        
    • linkages of
        
    In this context, it would seem relevant to establish linkages between the regional and global review processes. UN وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع.
    Challenges persisted in establishing linkages between knowledge production, sharing and learning. UN واستمرت التحديات المتعلقة بإقامة روابط بين إنتاج المعارف وتـقاسمها وتعلـُّـمها.
    The deliberations at the conference identified challenges in establishing the operational linkages between planning, monitoring and evaluation. UN وحددت المداولات التي جرت في المؤتمر التحديات التي تواجه إقامة روابط بين عمليات التخطيط والرصد والتقييم.
    Such a forum could also establish links between the African and American continents. UN ويمكن لهذا المنتدى أيضاً إقامة روابط بين القارتين الأفريقية والأمريكية.
    On the other hand, every subject should be examined on its merits and any attempt to establish links between one theme and another can only be a factor of blockage. UN وفي المقابل، يتوجب بحث كل موضوع حسبما يستحقه وما من محاولة لإقامة روابط بين مبحثٍ وآخر إلا وتكون عاملاً معوِّقاً.
    There were also rumours of possible linkages between drug cartels and terrorist groups in Western Africa. UN وتوجد أيضاً شائعات باحتمال وجود روابط بين عصابات المخدرات وجماعات إرهابية في غرب أفريقيا.
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها.
    There is potential for joint production, but also for the creation of linkages between foreign producers and domestic input suppliers. UN وهناك إمكانيات للإنتاج المشترك، ولكن أيضاً لإقامة روابط بين المنتجين الأجانب وموردي المدخلات المحلية.
    On the operational front, the Bank had moved radically to establish linkages between the economic development and social agendas. UN وعلى الجبهة التنفيذية، تحرك البنك بشكل جذري لإقامة روابط بين التنمية الاقتصادية والبرامج الاجتماعية.
    :: Developing linkages between different capital markets in the region would increase the possibilities for designing appropriate instruments. UN :: إن من شأن إقامة روابط بين مختلف الأسواق الرأسمالية في المنطقة أن يقوي إمكانيات تصميم الأدوات المناسبة.
    One of the challenges it would face would be how to establish linkages between those themes. UN ومن التحديات التي ستواجهها الدورة كيفية إقامة روابط بين هذه الموضوعات.
    2/1. The need to establish linkages between policy makers and professionals working on food security, water security and environmental security UN 2/1 - الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    The need to establish linkages between policy makers and professionals working on food security, water security and environmental security UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    Creating links between knowledge generation and enterprise development is one of the most important challenges facing developing countries. UN وتتمثل أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية في إيجاد روابط بين توليد المعارف وتنمية المشاريع.
    This partnership has helped to identify links between investigations in Europe and Africa. UN وقد ساعدت هذه الشراكة في التوصل إلى روابط بين تحقيقات تجرى في أوروبا وأخرى تجرى في أفريقيا.
    To that this end, they were are encouraged to consider the links between their work and the mandates of the various committees;. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع هذه المنظمات على إقامة روابط بين ما تضطلع به من أعمال وبين ولايات مختلف اللجان؛
    No doubt there are links between these issues, but they are distinct. UN ولا شك أن هناك روابط بين هذه المسائل، ولكنها متميزة.
    links between sectoral programmes in human development and infrastructure and trade; UN :: روابط بين البرامج القطاعية في التنمية البشرية والهياكل الأساسية والتجارة؛
    Perhaps the linkages among the various conferences could be established with a view to formulating general guidelines. UN وربما يمكن إنشاء روابط بين المؤتمرات المختلفة بغية صياغة مبادئ توجيهية عامة.
    Reorienting national policies including teacher education in member states: Education for Sustainable Development linkages with MDGs, EFA (Education for All), UNLD (UN Literacy Decade) established and incorporated in the national policies, including the re-orientation of teacher education. UN إعادة توجيه السياسات الوطنية، بما في ذلك إعداد المعلمين في الدول الأعضاء: أنشئت روابط بين برامج التعليم من أجل التنمية المستدامة، والأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير التعليم للجميع، وعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وتم إدماجها في السياسات الوطنية، بما في ذلك إعادة توجيه إعداد المعلمين.
    The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. UN ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب.
    Links must be created between UNCTAD's technical cooperation programmes; for instance, the paragraph 166 programme should be linked to TrainForTrade and the Virtual Institute, as this would bring about more concrete long-term results. UN ويجب إقامة روابط بين برامج التعاون التقني للأونكتاد، مثلاً بربط البرنامج الخاص بالفقرة 166 ببرنامج التدريب التجاري والمعهد الإلكتروني، إذ سيتيح ذلك تحقيق نتائج ملموسة بدرجة أكبر على المدى البعيد.
    It is also responsible for building bridges between policy analysis and policy-making. UN وهو مسؤول كذلك عن إيجاد روابط بين تحليل السياسات وتقرير السياسات.
    Apart from being drained of blood, it looked like there was no connection between any of the victims. Open Subtitles وبصرف النظر عن ألنقص في الدم يبدو انه لا توجد أي روابط بين أي من الضحايا
    List of agencies: following the creation of a special questionnaire, a catalogue of agencies that provide services both to individuals with a positive virus test women included, was established, aiming at creating links among services. UN :: قائمة بالوكالات: عقب وضع استبيان خاص، تم وضع كتالوج يضم الوكالات التي توفر الخدمات للأفراد الذين أثبتت الاختبارات إصابتهم بعدوى الفيروس، بمن فيهم النساء، بهدف إقامة روابط بين الخدمات.
    - Respect and tolerance - promoting a more cohesive society model by establishing bonds between various social groups and eliminating stereotypes and prejudice. UN الاحترام والتسامح - تعزيز إقامة مجتمع أكثر تماسكاً من خلال إنشاء روابط بين مختلف الفئات الاجتماعية والقضاء على القوالب النمطية والتحامل.
    13. The technical cooperation projects carried out included support to industries establishing linkage between industry and agriculture, with special emphasis on food production and food processing, and between industry and transportation and communications. UN ١٣ - ومن مشاريع التعاون التقني المنجزة تقديم الدعم للصناعات التي تقيم روابط بين الصناعة والزراعة، مع التأكيد بصفة خاصة على إنتاج اﻷغذية ومعالجتها، وتقيم روابط بين الصناعة والنقل والاتصالات.
    (b) new avenues for near real-time disease tracking after proof of correlations between internet activity, such as Google Flu trends, and clinical indicators of disease in hospitals; UN (ب) سُبل جديدة لرصد الأمراض بشكل فوري تقريباً بعد إثبات وجود روابط بين الأنشطة على شبكة الإنترنت، كاتجاهات الأنفلونزا في غوغل، والمؤشِّرات السريرية للمرض في المستشفيات؛
    In that connection, she stressed that interlinkages between cities, their surrounding areas and hinterlands must be taken into consideration. UN وفى هذا الصدد أكدت على ضرورة الأخذ في الاعتبار إقامة روابط بين المدن والمناطق المحيطة بها والمناطق النائية.
    In 2008, a new approach to food security was launched focusing on establishing linkages of food security strategies with private financial service providers. UN وفي عام 2008، بدأ العمل في تطبيق نهج جديد للأمن الغذائي يركّز على إقامة روابط بين استراتيجيات الأمن الغذائي مع الجهات المقدمة للخدمات المالية في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus