"روابط تجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • business linkages
        
    • trade links
        
    • business links
        
    • trading links
        
    • trade linkages
        
    • commercial ties
        
    • market linkages
        
    • marketing links
        
    • commercial links
        
    In others, a publicly supported environment conducive to business linkages had played a key role in the linkage process. UN وفي حالات أخرى، كان لوجود بيئة مستندة إلى دعم عام ومؤدية إلى قيام روابط تجارية دور رئيسي في عملية إقامة الروابط.
    What policies can support the development of sustainable business linkages? UN :: ما هي السياسات التي يمكن أن تدعم إقامة روابط تجارية مستدامة؟
    It also entailed increasing the market participation of both of these types of entrepreneurs through the creation of sustainable business linkages between domestic firms and subsidiaries of transnational corporations (TNCs). UN كما أنه ينطوي على زيادة المشاركة السوقية لكلا هذين النوعين من منظمي المشاريع من خلال إيجاد روابط تجارية مستدامة بين الشركات المحلية والشركات المنتسبة لشركات عبر وطنية.
    It was therefore important that the countries in transition should establish new trade links with developing countries. UN ومن ثم فإن من المهم أن تقيم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية روابط تجارية جديدة مع البلدان النامية.
    An increased role of the private sector in the different economies would establish business links with other countries inside and outside the region, provided an enabling environment is created to facilitate regional trade and joint economic activities. UN ومن شأن تعزيز دور القطاع الخاص في مختلف الاقتصادات أن ينشئ روابط تجارية مع بلدان أخرى داخل المنطقة وخارجها، رهنا بتهيئة بيئة مواتية لتيسير التجارة الإقليمية والأنشطة الاقتصادية المشتركة.
    The creation of business linkages between large firms and SMEs can also generate the setting-up of special funds to facilitate small-scale financing of suppliers. UN ومن شأن إقامة روابط تجارية بين الشركات الكبرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تُحدث أيضاً صناديق خاصة لتيسير التمويل الصغير الحجم للموردين.
    Similarly, UNCTAD created synergies among the Empretec programmes in Latin America and undertook preliminary steps to develop business linkages at the regional level. UN وبالمثل، أنشأ الأونكتاد علاقات تآزر بين برامج إمبريتيك في أمريكا اللاتينية وقام بخطوات تمهيدية لإنشاء روابط تجارية على الصعيد الإقليمي.
    Successful experiences in building productive capacities through business linkages were highlighted. UN 13- وسلّط الخبراء الضوء على التجارب الناجحة في مجال بناء القدرات الإنتاجية من خلال إقامة روابط تجارية.
    The following sections illustrate the main implications of the four relevant policy areas identified, and the way in which, if implemented in an integrated manner, they can be conducive to the creation of business linkages. UN 24- وتبين الأجزاء التالية الآثار الرئيسية المتربة على مجالات السياسات الأربعة ذات الصلة التي تم تحديدها، والطريقة التي يمكن بها، إذا ما نُفذت بأسلوب متكامل، أن تؤدي إلى إقامة روابط تجارية.
    These partnerships have favoured SMEs' integration into GVCs, including the development of upstream and downstream business linkages with TNCs. UN وشجعت هذه الشراكات على إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك تطوير روابط تجارية في مراحل الإنتاج الأولية والنهائية مع الشركات عبر الوطنية.
    For instance, a Malaysian Business Centre was established in Kampala, Uganda, by MASSCORP to promote Malaysian products and business linkages in East Africa. UN وعلى سبيل المثال، قامت هذه المؤسسة بإنشاء مركز تجاري ماليزي في كمبالا، بأوغندا، لترويج المنتجات الماليزية وإقامة روابط تجارية في شرق أفريقيا.
    Motivate, through linkage promoters, foreign affiliates to establish new/ deeper business linkages UN حفز الشركات المنتسبة الأجنبية على إقامة روابط تجارية جديدة/أعمق، من خلال الجهات المروِّجة للروابط
    This is particularly important for some industries which do not have large payrolls or strong business linkages, and whose principal contribution to economic development is in the form of taxes and other payments to Governments. UN ويعتبر ذلك مهماً بصورة خاصة بالنسبة إلى بعض القطاعات التي ليست لديها كشوفات رواتب كبيرة أو روابط تجارية قوية، والتي يكون إسهامها الرئيسي في التنمية الاقتصادية في شكل ضرائب ومبالغ أخرى تدفع للحكومة.
    UNCTAD had held panel sessions on business linkages at the World Association of SMEs (WASME) annual meeting in 2002 and at the Symposium on the UN Global Compact and Swiss Business as well as the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg. UN وعقد الأونكتاد دورات لأفرقة خبراء بشأن تأسيس روابط تجارية خلال انعقاد الاجتماع السنوي للرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 2002 والندوة بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة وقطاع الأعمال السويسري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ.
    30. Other economies in the region were less affected by the volatility of short-term capital flows - either because they had not attracted such flows in large amounts or because they did not have extensive trade links with either Mexico or Argentina. UN ٣٠ - وكانت الاقتصادات اﻷخرى في تلك المنطقة أقل تأثرا بتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، إما ﻷنها لم تجتذب تدفقات من هذا القبيل بمبالغ كبيرة أو ﻷنها لم تجمعها روابط تجارية كبيرة مع أي من المكسيك أو اﻷرجنتين.
    Slovakia had maintained close trade links over many years with Yugoslavia and the imposition of sanctions had reduced to a sixth the total turnover between those two countries. UN ٥٨ - وذكر أن سلوفاكيا قد حافظت على روابط تجارية وثيقة على امتداد سنوات عدة مع يوغوسلافيا، وأن فرض الجزاءات قد أنقص الى السدس مجموع اﻷموال الدائرة بين ذينك البلدين.
    Because of such considerations, adverse external economic circumstances and the lack of competitiveness of its industries, Belarus was taking steps to forge trade links with public and non-public entities with a view to engaging in commercial, economic and macroeconomic investment cooperation. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، وللظروف الاقتصادية الخارجية المعاكسة، ولافتقار صناعات بيلاروس للقدرة التنافسية، فإنها تتخذ خطوات ﻹقامة روابط تجارية مع الكيانات العامة وغير العامة بغية الانخراط في التعاون التجاري والاقتصادي والاستثماري على صعيد الاقتصاد الكلي.
    It also encouraged the formation of business links among SMEs and transnational corporations aimed at the development of a dynamic private sector. UN وهو يشجع كذلك إنشاء روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، الغاية منها إنشاء قطاع خاص قوي ونشيط.
    While this is true across the entire business community, it is especially relevant in relation to trade-supporting services, which can enable existing producers to serve new markets and attract completely new processing industries by establishing efficient trading links. UN وبينما يصح ذلك على المجتمع التجاري بأكمله، فهو ذو أهمية خاصة بالنسبة إلى خدمات الدعم التجاري التي تمكّن المنتجين الموجودين من خدمة أسواق جديدة واجتذاب صناعات تجهيز جديدة تماماً عبر إنشاء روابط تجارية تتسم بالكفاءة.
    Partnership is pivotal to developing more accessible formal channels for remittance transfers and beneficial trade linkages. UN والشراكة أمر محوري لإتاحة مزيد من القنوات الرسمية التي يمكن الوصول إليها لتنفيذ التحويلات المالية من خلالها وإقامة روابط تجارية مفيدة.
    Secondly, there were those parties that, while having only indirect commercial ties to the Democratic Republic of the Congo, still bore a responsibility to ensure that those links did not, albeit inadvertently, contribute to funding and perpetuating the conflict. UN وثانيا، كانت هناك أطراف تربطها بجمهورية الكونغو الديمقراطية روابط تجارية غير مباشرة تتحمل مسؤولية ضمان ألا تُسهم تلك الروابط، ولو بشكل غير متعمد، في تمويل النـزاع وإدامته.
    MoWCA is making a special drive to create market linkages for women at the grass-roots level. UN 71- تنظم وزارة شؤون المرأة والطفل حملة خاصة لإنشاء روابط تجارية للمرأة على الصعيد الشعبي.
    She stressed the need for market intermediation mechanisms in respective countries aimed at strengthening entrepreneurial capacities of non-governmental organizations and partner farmers' organizations by establishing and strengthening marketing links between small farmers' groups and market players and by policy collaboration. UN وشددت على آليات الوساطة المالية في البلدان المعنية التي ترمي إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين الشريكة على مباشرة الأعمال الحرة بإقامة روابط تجارية بين مجموعات صغار المزارعين والعناصر الفاعلة في السوق وتعزيز تلك الروابط وبالتعاون في مجال السياسات.
    A modified customs regime has been established, which temporarily allows the tariff-free importation of a limited number of items deemed essential to the economy of the region prior to full-scale commercial links with the rest of Croatia. UN وقد أنشيء نظام جمركي معدل يتيح، مؤقتا ودون رسوم جمركية، استيراد عدد محدود من اﻷصناف التي تعتبر أساسية لاقتصاد المنطقة قبل إقامة روابط تجارية على نطاق كامل مع سائر أنحاء كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus