"روجت" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoted
        
    • publicized
        
    • gave publicity
        
    • propagated
        
    It had been promoted by the ACC until the late 1990s. UN وقد روجت له لجنة التنسيق الإدارية إلى غاية أواخر التسعينات.
    It had been promoted by the ACC until the late 1990s. UN وقد روجت له لجنة التنسيق الإدارية إلى غاية أواخر التسعينات.
    It has promoted the development of new enterprises in agribusiness, marine resources, forestry, the environment and chemistry. UN وقد روجت لإنشاء شركات جديدة في مجال الأعمال التجارية الزراعية والموارد البحرية والحراجة والبيئة والكيمياء.
    :: UNAMA outreach activities promoted the right to political participation among women during the 2010 parliamentary elections. UN :: روجت أنشطة التوعية التي تضطلع بها البعثة للحق في المشاركة السياسية بين النساء خلال الانتخابات البرلمانية عام 2010.
    A number of projects are reporting adoption by policymakers and relevant institutions of the new approaches and methodologies they promoted. UN ويُـبـلِّـغ عدد من المشاريع عن قيام صانعي السياسات والمؤسسات ذات الصلة باعتماد النـُّـهـج والمنهجيات الجديدة التي روجت لها.
    This was one of the many events that IASP promoted and encouraged. UN وكان هذا أحد المناسبات الكثيرة التي روجت لها الرابطة وشجعتها.
    This event was promoted by the Ministry of Policies for Women and attracted more than 2,500 women delegates from all 28 states in the country. UN وقد روجت لهذه المناسبة وزارة السياسات المعنية بالمرأة واجتذب أكثر من 500 2 مندوبة من جميع ولايات البلد البالغ عددها 28.
    The dialogue that it had promoted demonstrated the value of linking political, economic and security-related aspects of peacebuilding. UN والحوار الذي روجت له يثبت قيمة ربط جوانب بناء السلام السياسية، والاقتصادية وذات الصلة بالأمن.
    Throughout the period, the Foundation promoted the adoption of an optional protocol to the United Nations Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN روجت المؤسسة طوال الفترة لاعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Venezuela had promoted the Treaty on Sovereignty and Food Security within the framework of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). UN واستطرد قائلا إن فنـزويلا قد روجت للمعاهدة المتعلقة بالسيادة والأمن الغذائي في إطار البديل البوليفاري من أجل القارة الأمريكية.
    For that purpose, the space command of that country has promoted such operational concepts as securing control of space and global engagement. UN لذلك الغرض روجت القيادة المعنية بالفضاء في ذلك البلد مفاهيم عملية مثل تأمين السيطرة على الفضاء والارتباط العالمي.
    And more than four fifths of the Governments surveyed, up from two thirds in the third review and appraisal, have promoted a national day of older citizens. UN وأكثر من أربعة أخماس الحكومات اشتركت في هذه العملية، لا ثلثي الحكومات فقط كما كان الوضع في العملية الثالثة، روجت ليوم وطني للمواطنين المسنين.
    The Government promoted anti-poverty programmes through income-generating activities carried out by women's associations. UN وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية.
    In Africa, UNICEF country offices promoted the importance of quality basic education through the African Cup of Nations hosted by Ghana. UN وفي أفريقيا، روجت مكاتب اليونيسيف القُطرية لأهمية التعليم الأساسي الجيد عن طريق كأس أفريقيا للأمم الذي استضافته غانا.
    It has also promoted the need to implement effective filing plans to preserve the institutional memory of the Organization. UN كما روجت الحاجة إلى تنفيذ خطط فعالة في هذا المضمار للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    The enhanced regional cooperation resulted in the incorporation of poverty eradication practices promoted by ESCAP into five local programmes in three countries. UN وأدى تعزيز التعاون الإقليمي إلى إدماج ممارسات القضاء على الفقر التي روجت لها اللجنة في خمسة برامج محلية في ثلاثة بلدان.
    Eight countries replicated good practices promoted by ESCAP in the area of poverty reduction. UN وقامت ثمانية بلدان بتكرار الممارسات الجيدة التي روجت لها اللجنة في مجال الحد من الفقر.
    We followed with great attention the major conferences that the United Nations promoted and organized in 2002, especially those on children, the ageing and sustainable development. UN ولقد تابعنا باهتمام كبير المؤتمرات الرئيسية التي روجت لها الأمم المتحدة ونظمتها في عام 2002 وخاصة ما يتعلق منها بالطفل والمسنين والتنمية المستدامة.
    This was widely publicized by the local press and radio stations. UN وقد روجت الصحف ومحطات الاذاعة المحلية لهذا على نطاق واسع.
    269. The Committee notes with appreciation that the Government gave publicity to its report, thus enabling non-governmental organizations to become aware of its contents and to make known their particular concerns. UN ٢٦٩ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكومة روجت لتقريرها مما مكن المنظمات غير الحكومية من الاطلاع على محتوياته ومن اﻹعلان عن جوانب قلقها الخاصة.
    For example, in Rwanda the misinformation propagated during and after the hostilities was considered to have been a major factor in inciting the massacres and the subsequent exodus of refugees into neighbouring countries. UN وعلى سبيل المثال، تعتبر إساءة استخدام المعلومات التي روجت في رواندا أثناء المعارك وفيما بعدها عاملا رئيسيا من عوامل التحريض على المذابح وما تلاها من هجرة اللاجئين بصورة جماعية إلى بلدان مجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus