"روح جديدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • new spirit of
        
    • a new sense of
        
    The end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    After five years of war and tension, there are signs of a new spirit of cooperation between the parties. UN فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف.
    We also stress that this dialogue is being conducted under a new spirit of partnership, rather than confrontation. UN ونؤكد أيضا على أن هذا الحوار يجري فــي كنــف روح جديدة من الشراكة، بدلا من المواجهة.
    We hope that the working group will find this list useful in its work on fostering a new spirit of partnership, cooperation and confidence in the three-way relationship. UN ونأمل أن يجد هذه القائمة مفيدة لأعماله المتعلقة ببعث روح جديدة من الشراكة والتعاون والثقة في إطار العلاقة الثلاثية.
    Over the past few years, the increased realization of the challenges facing development assistance providers in the area of governance and anti-corruption and the entry into force of the Convention have resulted in a significant effort to instil a new sense of consistency and coherence in the design and delivery of development assistance. UN 75- على مدى السنوات القليلة الماضية، أدت زيادة إدراك التحديات الماثلة أمام مقدمي المساعدة الإنمائية في مجال الإدارة الرشيدة ومكافحة الفساد ودخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى بذل جهد كبير لإضفاء روح جديدة من التماسك والاتساق على عملية تصميم المساعدة الإنمائية وتقديمها.
    Indeed, this dialogue, as stated by our Colombian colleague just a few minutes ago, has been conducted under a new spirit of partnership rather than confrontation. UN والواقع أن هذا الحوار، مثلمــا ذكــر زميلنــا الكولومبـي قبل دقائق، يجري في ظل روح جديدة من الشراكة بدلا من المواجهة.
    Equally important will be popular support for reason over irrationality to promote a new spirit of mutual tolerance and trust. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن يوجد التأييد الشعبي لتغليب العقل على التهور، بغية بعث روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Both visits had contributed to the creation of a new spirit of understanding and reconciliation in the relationship between the United Kingdom and Argentina. UN وقد ساهمت الزيارتان في خلق روح جديدة من التفاهم والمصالحة في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    UNF-funded projects helped spur a new spirit of collaboration among the United Nations agencies. UN وأسهمت المشاريع الممولة من مؤسسة الأمم المتحدة في إيجاد روح جديدة من التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Equally important will be popular support for reason over irrationality to promote a new spirit of mutual tolerance and trust. UN ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    What is necessary is a new partnership, a new spirit of cooperation and new pragmatic approaches based on solidarity, common interests, a joint but differentiated responsibility, and a mutually profitable division of labour. UN إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع.
    In the process, a new spirit of cooperation seems to have emerged between the Liberian parties and ECOWAS. UN وخلال تلك العملية، بدا أنه ظهرت روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    With the end of the cold war, a new spirit of friendly cooperation prevails in South-East Asia. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    This indeed signifies the new spirit of progress prevailing in the Middle East peace process. UN إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    The stalemate and recrimination of the past have given way to a new spirit of progress and hope for the future. That South Africa today is poised on the brink of non-racial democracy is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. UN إن جمود الماضي ومآخذه أفسحا المجال لبروز روح جديدة من التقدم واﻷمل بالمستقبل، وكون جنوب افريقيا تقف على مشارف ديمقراطية لا عرقية يعد دليلا على شجاعــــة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    It marks the beginning of a new era of peace and of a new spirit of global justice and dialogue between nations facing historic circumstances. UN إنه يؤذن ببداية حقبة جديدة من السلم، وبداية روح جديدة من العدالة العالمية والحوار بين اﻷمم التي تواجه ظروفا تاريخية معينة.
    All the diversity of the Americas burst out into a new spirit of freedom: freedom to speak, regardless of size; freedom to participate in the processes of justice, humanity and ecological preservation, regardless of size. UN إن تنوع اﻷمريكتين تفجر كله في روح جديدة من الحرية: حرية التكلم، بصرف النظر عن الحجم؛ وحرية المشاركة في عمليات إقامة العدل واﻹنسانية والحفاظ على البيئة، بصرف النظر عن الحجم.
    Deeply convinced of the need to create a new spirit of international cooperation based on the principle of achieving shared benefits, but also based on common but differentiated responsibilities, between the developing and industrialized countries, UN واقتناعا منها اقتناعا تاما بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية،
    We hope that as a result of this exercise, some concrete recommendations will emerge that will lead to a better relationship between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, and to a new spirit of cooperation among the three partners. UN ونأمل أن تسفر هذه العملية عن بعض التوصيات الملموسة التي ستؤدي إلى تحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، وإلى روح جديدة من التعاون فيما بين الشركاء الثلاثة.
    Midrand heralded a new spirit of cooperation in which the Member States worked together with the UNCTAD secretariat to streamline and improve the organization. UN وأذن إعلان ميدراند بنشأة روح جديدة من التعاون دفعــت الــدول الأعضاء إلى العمل مع أمانة الأونكتاد لتبسيط المنظمــة وتحسينهــا.
    The high-level plenary meeting in September will be vital for creating a new sense of urgency, agreeing on the right set of policies and reaffirming the political will on the part of all relevant stakeholders needed to accelerate progress in order to jointly achieve the MDGs by 2015. UN وستكون للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر أهمية حيوية لإيجاد روح جديدة من الإلحاح، والاتفاق على المجموعة المناسبة من السياسات العامة، وإعادة تأكيد الإرادة السياسية لجميع أصحاب المصلحة، اللازمة لتعجيل وتيرة إحراز التقدم بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مشترك بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus