"ريثما تظهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending the
        
    • while awaiting the
        
    He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. UN وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات.
    The first option would delay the determination of related controls until 2011, pending the outcome of study. UN ومن شأن الخيار الأول أن يؤخّر تحديد الضوابط الرقابية إلى غاية سنة 2011، ريثما تظهر نتائج الدراسات.
    He would have been allowed to remain in the Netherlands pending the results of this application. The petitioner did not make use of this opportunity. UN وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة.
    These proceedings had been suspended pending the results of the investigation by the General Prosecutor. UN وقد عُلقت هذه الإجراءات ريثما تظهر نتائج التحقيق الذي يجريه المدعي العام.
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once, but it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN غير أن هذا التعاون لم يفسح المجال دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، ولكنه من الممكن عادة مراعاة الشواغل التي يُعرب عنها بصورة غير رسمية حيث يعمد أحد الطرفين إلى إرجاء تحقيقاته ريثما تظهر نتائج التحقيقات التي تجري في إطار الولاية القضائية للطرف الآخر، مع إطلاعه على سير التحقيقات وإتاحة الفرصة لـه للتعليق على الإجراءات التصحيحية المقترحة().
    pending the outcome of the consultations regarding this rule, no amendment is proposed at this time. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank. UN وذكر العديد من المتكلمين أنهم سيحتفظون بآرائهم بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل ريثما تظهر نتيجة المناقشات داخل البنك الدولي.
    The Court held nevertheless that claims of non-parties that derived from the main claims ought to be stayed pending the outcome of the arbitration. UN ومع ذلك ارتأت المحكمة أن طلبات غير الأطراف، المشتقة من الطلبات الرئيسية ينبغي إيقافها ريثما تظهر نتيجة التحكيم.
    Regulation 37 permits the disciplinary authority to remove any public servant suspected of a disciplinary offence, including corruption, pending the outcome of an investigation. UN واللائحة 37 تتيح للسلطة التأديبية أنْ تعزل أيَّ موظف عمومي يُشتبه في ارتكابه مخالفة تأديبية، بما يشمل الفساد، ريثما تظهر نتائج التحقيق.
    The individual concerned will be bound by the determination of the Committee pending the outcome of the review. UN وعلى الفرد المعني أن يلتزم بقرار اللجنة ريثما تظهر نتيجة الاستعراض.
    pending the outcome of those consultations, he invited the Working Group to resume its consideration of the report of the Drafting Committee. UN ودعا الفريق العامل إلى استئناف النظر في تقرير لجنة الصياغة ريثما تظهر نتائج المشاورات.
    Some laws provide for the adoption of interim measures, usually in the form of a cease and desist order, pending the results of the investigation. UN وتنص بعض القوانين على اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ عادة شكل اﻷمر بالتوقف والكف عن الممارسة ريثما تظهر نتائج التحقيق.
    The individual concerned will be bound by the determination of the Committee pending the outcome of the review. UN وعلى الفرد المعني أن يلتزم بقرار اللجنة ريثما تظهر نتيجة الاستعراض.
    I'd like you to release them into our custody, pending the outcome of the investigation. Open Subtitles أريد منكِ أن تسرحيهم الى عهدتنا ريثما تظهر نتائج التحقيق
    After a preliminary exchange of views, the Working Group had concluded that its consideration of the Principles should be suspended for one year, pending the results of the work in the Scientific and Technical Subcommittee. UN وبعد تبادل آراء تمهيدي، خلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي تأجيل نظره في هذه المبادئ لفترة سنة، ريثما تظهر نتائج اﻷعمال المضطلع بها في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    It is recalled that intergovernmental consultations are under way on the future of the Committee and that, pending the outcome, resources are included at maintenance level. UN ويذكر أن المشاورات المتعلقة بمستقبل اللجنة ماضية في طريقها وأن الموارد قد أدرجت على مستوى المواصلة ريثما تظهر نتائج المشاورات.
    Consequently, the State party considered that it was still within its rights to request the Committee to review its decision on admissibility pending the outcome of the ongoing judicial inquiry. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال من حقها أن تطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية ريثما تظهر نتائج التحقيق القضائي الجاري.
    Consequently, the State party considered that it was still within its rights to request the Committee to review its decision on admissibility pending the outcome of the ongoing judicial inquiry. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال من حقها أن تطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية ريثما تظهر نتائج التحقيق القضائي الجاري.
    UNHabitat will consider future opportunities for coordination and collaboration, pending the results from the midterm evaluation of the Slum Upgrading Facility pilot programme. UN وسينظر موئل الأمم المتحدة في الفرص المستقبلية للتنسيق والتعاون، ريثما تظهر نتائج تقييم منتصف المدة للبرنامج النموذجي للمرفق.
    The Department of Peacekeeping Operations temporarily suspended the use of rubber bullets in all peacekeeping missions worldwide pending the outcome of the review. UN وأوقفت إدارة عمليات حفظ السلام مؤقتا استخدام الرصاصات المطاطية في جميع بعثات حفظ السلام على نطاق العالم ريثما تظهر نتائج عملية المراجعة.
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once, but it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN غير أن هذا التعاون لم يفسح المجال دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، ولكنه من الممكن عادة مراعاة الشواغل التي يُعرب عنها بصورة غير رسمية حيث يعمد أحد الطرفين إلى إرجاء تحقيقاته ريثما تظهر نتائج التحقيقات التي تجري في إطار الولاية القضائية للطرف الآخر، مع إطلاعه على سير التحقيقات وإتاحة الفرصة لـه للتعليق على الإجراءات التصحيحة المقترحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus