"ريثما يبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending the entry
        
    • pending entry
        
    • until entry
        
    • pending its entry
        
    • pending the initiation
        
    The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. UN وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    A moratorium on nuclear-weapon-test explosions should be continued, pending the entry into force of the Treaty. UN كما ينبغي الاستمرار في الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية، ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    It urges States to maintain their moratoriums pending the entry into force of the Treaty. UN ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    4. On a continuing moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty. UN 4 - مواصلة الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة.
    The resolution called for the earliest possible entry into force of the Treaty and urged the maintenance of unilateral moratoriums on nuclear weapons test explosions until entry into force was achieved. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    pending the entry into force of the CTBT, it is important that the moratoria on tests remains. UN من الأهمية بمكان أن تظل عمليات الوقف الاختياري للتجارب سارية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Maintain an indefinite moratorium on nuclear test explosions pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and call upon all States to accede to the Treaty UN :: الحفاظ على وقف اختياري غير محدد الأجل للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة
    During the Conference, the nuclear Powers agreed to exercise utmost restraint with regard to this type of test pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). UN وقد اتفقت الدول النووية أثناء المؤتمر المذكور على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا النوع من الاختبارات ريثما يبدأ نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    The 2000 Conference to review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed, among the practical steps, on a moratorium on nuclear-weapon test explosions, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وقد وافق مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ضمن الخطوات العملية، على وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Urges States to maintain their moratoria on nuclear weapons test explosions or any other nuclear explosions, pending the entry into force of the Treaty; UN 3 - تحث الدول على مواصلة وقفها لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة؛
    pending the entry into force of the Statute, States that have signed the Statute shall, in accordance with applicable principles of international law, refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Statute. UN ريثما يبدأ نفاذ النظام اﻷساسي، تمتنع الدول الموقعة على النظام اﻷساسي، وفقا لمبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، عن إتيان اﻷفعال التي من شأنها إحباط أغراض النظام اﻷساسي ومقاصده.
    pending the entry into force of the Treaty, it was essential that the five nuclear-weapon States maintained their moratorium on nuclear tests and that the three nuclear-capable States refrain from further tests. UN وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. UN وقد اتفقت الدول النووية أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ممارسة أقصى درجات تمالك النفس، ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    5. pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is important that the moratorium on tests remains. UN 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    5. pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is important that the moratorium on tests remains. UN 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The 2000 Conference to review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed among the practical steps on a moratorium on nuclear weapon test explosions, pending the entry into force of the Comprehensive NuclearTest-Ban Treaty. UN وقد وافق مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ضمن الخطوات العملية، على وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية ريثما يبدأ العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. On a continuing moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty. UN 4 - مواصلة الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة.
    In the interim, it is necessary to uphold and maintain the moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of the CTBT. UN وفي الأثناء، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the interim, it is necessary to uphold and maintain the moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of the CTBT. UN وفي غضون ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The resolution calls for the earliest possible entry into force of the Treaty and urges the maintenance of unilateral moratoriums on nuclear weapons test explosions until entry into force is achieved. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحثّ على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    The Security Council further welcomes that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. UN ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه.
    Thus the posts were filled on a temporary basis through an internal selection process approved by the Office of Human Resources Management pending the initiation of formal vacancy announcement and recruitment procedures and reviews by the Appointment and Promotion Board. UN ولذلك جرى ملء الوظائف على أساس مؤقت من خلال عملية الاختيار الداخلية التي اعتمدها مكتب إدارة الموارد البشرية، ريثما يبدأ مجلس التعيين والترقية باﻹجراءات والاستعراضات الرسمية المتعلقة باﻹعلان عن الشواغر والتوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus