The military authorities deny the rape allegations, claiming that the soldiers were engaged in consensual relations with the women. | UN | وتنفي السلطات العسكرية الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب، زاعمة أن الجنود كانوا على علاقة قائمة على التراضي مع هؤلاء النساء. |
NDS also sometimes refused to release detainees who had been found innocent by the courts claiming that those acquittals were based on intimidation of judges or corruption. | UN | ورفضت المديرية الوطنية للأمن، في بعض الأحيان، إطلاق سراح محتجزين برأتهم المحاكم، زاعمة أن هذه التبرئة يرجع سببها إلى تخويف القضاة أو إلى الفساد. |
The Belgrade Government did not attend, claiming that minority issues were internal matters. | UN | ولم تحضر حكومة بلغراد زاعمة أن مسائل اﻷقليات هي من الشؤون الداخلية. |
In Australia, the Trade Practices Commission instituted proceedings against Gillette, alleging breach of Section 50 of the Australian Trade Practices Act. | UN | وفي استراليا أقامت لجنة الممارسات التجارية إجراءات ضد جيليت زاعمة حصول انتهاك للمادة ٠٥ من قانون الممارسات التجارية الاسترالي. |
In order to justify the uncalled—for pressure exerted on Yugoslavia, the media and the advocates of separatism play games with the numbers of refugees, alleging that Kosovo and Metohija are ethnically cleansed. | UN | ولتبرير الضغط الذي لا موجب له والذي مورس على يوغوسلافيا، تلعب وسائط اﻹعلام والجهات الداعية إلى الانفصال لعبة تستخدم فيها أعداد اللاجئين زاعمة أن كوسوفو وميتوهيا طُهرتا عرقياً. |
The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً. |
Israeli security forces claimed credit for the assassination, contending that Mr. Iyyad was a leader of a Hezbollah cell in Gaza that was intending to transform the second intifada into a Lebanon-style war of attrition of the sort successfully waged by Hezbollah in the 1990s. | UN | وأقرت قوى الأمن الإسرائيلية بمسؤوليتها عن عملية الاغتيال، زاعمة أن السيد عيّاد كان من قادة وحدة تابعة لحزب الله في غزة تعتزم تحويل الانتفاضة الثانية إلى حرب استنزاف على غرار الحرب التي شنها حزب الله في لبنان في التسعينات بنجاح. |
Most such agencies have resisted calls by civil society organizations to publish information, claiming that they are exempt from transparency requirements owing to the commercial and international sensitivity of their activities and the confidentiality rule that protects them. | UN | وقد قاومت معظم تلك الوكالات دعوات منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات، زاعمة أنها معفاة من متطلبات الشفافية بسبب الحساسية التجارية والدولية لنشاطاتها وبسبب قاعدة السرية التي تحميها. |
In the meantime, the opposition, with the exception of former President David Dacko, has rejected the notion of a national conference or a new forum, claiming that the conclusions of any such event would not be implemented. | UN | وفي الوقت نفسه رفضت المعارضة، باستثناء الرئيس السابق ديفيد داكو، فكرة عقد مؤتمر وطني أو منتدى جديد، زاعمة أن أية نتائج يتوصل إليها مثل هذا المؤتمر أو المنتدى لن توضع موضع التنفيذ. |
States who recruit under-18s while claiming that they would not participate in hostilities are, therefore, either gambling on not becoming involved in an armed conflict or are proposing a separate category of members of the armed forces who are not entitled to be combatants. | UN | ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين. |
In some cases, it is reported that the police refused to register a complaint, claiming that the victims' relatives should forgive the perpetrator who is considered to have acted in all fairness. | UN | ويقال إن الشرطة في بعض الحالات رفضت تسجيل شكوى، زاعمة أنه يجدر بأقارب الضحية أن يسامحوا الجاني الذي يُعتبر أنه لم يتصرف إلا وفقا للأصول. |
The insurance company had refused, claiming that the widow had not been legally married to her husband and that cohabitation did not represent a legal bond protecting the union. | UN | وكانت الشركة المؤمنة قد رفضت الدفع زاعمة أن الأرملة لم تكن مرتبطة بزوجها بزواج شرعي، وأن المعاشرة لا تمثل رابطة قانونية تحمي الارتباط. |
The major Madheshi parties and ethnic groups have also opposed the model, which envisages a division of the Terai region into three separate federal units, claiming that this contradicts what they perceive as their historically demarcated areas. | UN | كما أن الأحزاب والمجموعات العرقية الماديشية الكبرى عارضت ذلك النموذج، الذي يتوخى تقسيم منطقة تاراي إلى ثلاث وحدات اتحادية مستقلة، زاعمة أن ذلك يتناقض مع ما يعتبرونه مناطقهم بحدودها المرسومة تاريخيا. |
Israel at first denied use of white phosphorus, but later acknowledged that it had done so, claiming that it had used this weapon lawfully as an obscurant. | UN | وأنكرت إسرائيل، في بادئ الأمر، استخدام الفوسفور الأبيض، لكنها أقرت باستخدامه فيما بعد، زاعمة أنها استخدمته بطريقة قانونية من أجل التمويه. |
As a result, since 2004, the United States Government has prevented the Dutch company Intervet from selling avian vaccines to Cuba, claiming that they contain an antigen produced in the United States. | UN | ونتيجة لذلك منعت حكومة الولايات المتحدة منذ العام 2004 الشركة الهولندية إنترفيت من بيع اللقاحات المضادة لمرض الطيور إلى كوبا، زاعمة أن اللقاح يحتوي على مولد مضاد من إنتاج الولايات المتحدة. |
However, some aggrieved opposition parties approached the High Court alleging that the Electoral Commission had violated the election laws during the counting process as a result of which they applied to the High Court for the recount alternatively to declare the election results null and void. | UN | بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية. |
The opposition parties sharpened their criticism of the Kosovo Assembly, alleging repeated violations of Assembly rules with the purpose of stifling open debate, and walking out of the Assembly proceedings on a number of occasions. | UN | وشددت أحزاب المعارضة انتقادها لجمعية كوسوفو، زاعمة حدوث انتهاكات متكررة لقواعد الجمعية بغرض إخماد الجدل الحر، والانسحاب من أعمال الجمعية في عدد من المناسبات. |
The United States has gone so far as to break the New York agreement on the steps of simultaneous action, alleging that the inspection by IAEA of the nuclear facilities of the Democratic People's Republic of Korea was not satisfactory and the exchange of presidential envoys between the north and south has not been realized. | UN | بل ذهبت الولايات المتحدة إلى أبعد من ذلك بخرقها اتفاق نيويورك بشأن خطوات العمل اﻵني، زاعمة أن التفتيش الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكن مرضيا وأن تبادل المبعوثين الرئاسيين بين الشمال والجنوب لم يتحقق. |
In April 2007, Thai treatment activists filed a complaint with the Trade Competition Commission, alleging that Abbott's withholding of its products violated Thailand's Competition Act. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، قدمت عناصر تايلندية نشطة في مجال العلاج شكوى إلى لجنة المنافسة التجارية زاعمة أن امتناع شركة أبوت عن توفير منتجاتها إنما ينتهك قانون المنافسة في تايلند. |
2.2 The author instituted judicial administrative proceedings before the High Court of Justice, alleging that the University's Recruitment Commission had acted in error or in an arbitrary manner in applying the system for awarding points. | UN | 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات. |
The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً. |
Recently, the Western countries have been much concerned over the control of conventional arms, contending that the stockpiling of conventional arms would be a potential source of instability. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شعرت البلدان الغربية بقلق عميق إزاء تحديد اﻷسلحة التقليدية، زاعمة أن تخزين اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يشكل مصدرا محتملا لعدم الاستقرار. |