It is clear that the assistance being provided by the seconded staff will continue to be essential. | UN | ومن الواضح ان المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون ما زالت تشكل عنصرا لا غنى عنه. |
Extremist groups, however, continue to pose a threat to the region. | UN | بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة. |
However, unilateral sanctions, a decline in aid and a heavy debt burden continued to be obstacles to development. | UN | غير أن الجزاءات الانفرادية، والانخفاض في المعونة، وعبء الدين الثقيل كلها أمور ما زالت تشكل عقبات للتنمية. |
Progress in the area of debt relief is encouraging but debt sustainability remains a challenge | UN | التقدم المحرز في التخفيف من الديون مشجع لكن القدرة على تحمل الديون ما زالت تشكل تحدياً |
He noted that the country remained awash in unsecured weapons and munitions that continued to pose a regional security risk, given Libya's porous borders. | UN | وأشار إلى أن البلد لا يزال به فيض من الأسلحة والذخائر غير المؤمّنة التي ما زالت تشكل خطرا أمنيا على الصعيد الإقليمي، بالنظر إلى أن حدود ليبيا سهلة الاختراق. |
The Committee acknowledges that these factors continue to constitute impediments to the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. | UN | وتقر اللجنة بأن هذه العوامل ما زالت تشكل حجر عثرة أمام تطبيق الحقوق التي يجسدها العهد تطبيقاً كاملاً. |
The proliferation risks posed by Iran in particular continue to be a matter of grave concern to us. | UN | إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا. |
Chairman Arafat's Fatah forces continue to be the leading Palestinian group carrying out acts of terror against Israelis. | UN | إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين. |
Thus Cuba, as a sister Caribbean State, faces certain obstacles that continue to be of great concern to our wider region. | UN | وبالتالي، فإن كوبا، كدولة كاريبية شقيقة، تواجه بعض العراقيل التي ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لمنطقتنا الأوسع. |
We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | UN | ونتشاطر الموقف من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل خطراً على بقاء البشرية، وأن النظام الذي وضع للتعامل مع تلك الأسلحة ما زال منقوصاً. |
India is deeply concerned that conventional weapons, including small arms and light weapons, continue to pose a grave danger to the security of States. | UN | وتشعر الهند بقلق عميق لأن الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زالت تشكل خطرا جسيما على أمن الدول. |
On the first agenda item, my delegation shares the view that nuclear weapons today continue to pose the most serious threat to international peace and security. | UN | وبالنسبة إلى البند الأول من جدول الأعمال، يشاطر وفدي الرأي بأن الأسلحة النووية ما زالت تشكل اليوم أخطر تهديد على السلم والأمن الدوليين. |
The dramatic situation of violence against women in that country continued to be of grave concern to her mandate. | UN | وذكرت أن الأوضاع المأساوية الناجمة عن العنف ضد المرأة في ذلك البلد ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لولاياتها. |
Although remittances fell by 27% in 2007, it continued to be an important source of income in Fiji. | UN | وعلى الرغم من أن التحويلات انخفضت بنسبة 27 في المائة في عام 2007، إلا أنها ما زالت تشكل مصدرا هاما للدخل في فيجي. |
The Committee notes that despite the passage of time and reiterated requests, inventory management remains a cause of concern. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدارة الموجودات ما زالت تشكل مصدرا للقلق رغم ما مضى من وقت وما قدم من طلبات. |
He stressed that the security situation in Anbar continued to pose a threat to the stability of the country, in particular as a result of terrorist activities perpetrated by some radical groups, including the Islamic State in Iraq and the Levant. | UN | وأكد أن الحالة الأمنية في الأنبار ما زالت تشكل تهديدا للاستقرار في البلد، ولا سيما نتيجة للأنشطة الإرهابية التي تقوم بها بعض الجماعات المتطرفة، بما في ذلك الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
35. In spite of some progress since my last report, conditions in the prisons continue to constitute a major humanitarian crisis. | UN | ٣٥ - ورغم تحقق بعض التقدم منذ صدور تقريري اﻷخير، فإن اﻷحوال في السجون ما زالت تشكل أزمة إنسانية كبرى. |
The " Taiwan independence " forces and their separatist activities remained the greatest obstacle to cross-Straits relations and constituted the greatest threat to peace and stability across the Taiwan Straits and in the Asia-Pacific region. | UN | وإن قوى " استقلال تايوان " وأنشطتهم الانفصالية ما زالت تشكل العقبة الكبرى التي تعترض إقامة علاقات عبر المضائق وتشكل أكبر تهديد للسلام والاستقرار عبر مضائق تايوان وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. | UN | إن المغرب مقتنع أشد الاقتناع بأن الأمم المتحدة ما زالت تشكل الأداة المناسبة لتجنب الصراعات وتدعيم السلم. |
Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في العراق، رغم تحسنها، ما زالت تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
That global inequality remained a fundamental obstacle to sustainable development. | UN | وهذه الفجوة العالمية ما زالت تشكل عقبة أساسية أمام تحقيق التنمية المستدامة. |
Experience already acquired in this field, in our opinion, remains the basis for any other initiative in this respect. | UN | وفي رأينا أن التجربة التي سبق أن اكتُسبت في هذا الميدان ما زالت تشكل اﻷساس ﻷية مبادرة أخرى في هذا الشأن. |
Sustainable development, the reduction of poverty and the elimination of hunger and precariousness in the world still constitute challenges that must be faced. | UN | فالتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر والتخلص من الجوع وانعدام الاستقرار في العالم، ما زالت تشكل تحديات ينبغي مواجهتها. |
11. The overall security situation in the Central African Republic has improved steadily, but is still a cause for concern. | UN | ١١ - لقد تحسنت باطراد الحالة اﻷمنية العامة في جمهورية افريقيا الوسطى، لكنها ما زالت تشكل مصدرا للقلق. |
Article 2, paragraph 7, of the Charter is still the basic cornerstone of the United Nations. | UN | فالمادة ٢، الفقرة ٧، من الميثاق ما زالت تشكل حجر الزاوية اﻷساسي لﻷمم المتحدة. |
It is a fact that nuclear weapons still pose the greatest threat to the survival of humankind. | UN | من الحقائق أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل أعظم خطـــر علـــى بقــــاء الجنس البشري على قيد الحياة. |