"زالت تعاني" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to suffer
        
    • continued to suffer
        
    • still suffering
        
    • continue to experience
        
    • continued to face
        
    • continued to experience
        
    • still struggling
        
    • still suffer
        
    • still suffers
        
    However, they continue to suffer from inequality in the working place and at home, and often live in precarious conditions. UN غير أنها ما زالت تعاني من عدم المساواة في مكان العمل وفي البيت، وكثيرا ما تعيش في ظروف محفوفة بالمخاطر.
    Developing countries continue to suffer from the scourge of poverty, a lack of resources and marginalization. UN فالبلدان النامية ما زالت تعاني من آفة الفقر، وانعدام الموارد، والتهميش.
    Africa continued to suffer disproportionately, as many women and girls were smuggled to lucrative markets in the north. UN وقال إن أفريقيا ما زالت تعاني بشكل غير متناسب، نظرا لأن كثيرا من النساء والفتيات جرى تهريبهن إلى أسواق مربحة في الشمال.
    Although Afghanistan continued to suffer terrorist attacks, terrorism was an international issue. UN واستطرد قائلا إنه رغم أن أفغانستان ما زالت تعاني من الهجمات الإرهابية، فإن الإرهاب الدولي مشكلة دولية.
    My people are still suffering enormously from the effects of that war and the numerous resulting innocent casualties and injuries. UN إن بلادي لا زالت تعاني من الألغام بسبب الحرب العالمية الثانية.
    It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى أن الكثير من بلدان منطقتنا دون الإقليمية عانت من صراعات طويلة الأمد، كما يتجلى ذلك في استمرار انعدام الأمن وعدم الاستقرار والفقر، وبكلمة واحدة، العوز، وما زالت تعاني منها.
    Noting that immigrants, foreigners and ethnic minorities continued to face discrimination, it enquired about the action taken to prevent further discrimination against vulnerable groups. UN وحيث إن المهاجرين والأجانب والأقليات العرقية ما زالت تعاني من التمييز، استفسر عن الإجراءات المتخذة من أجل منع المزيد من التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    Many United Nations operational agencies were making important contributions, but they continued to experience difficulties in communicating their accomplishments to the broader public. UN ومع أن العديد من وكالات الأمم المتحدة التنفيذية تقدم إسهامات هامة، إلا أنها ما زالت تعاني من صعوبات في تعريف الجمهور الأوسع بإنجازاتها.
    Indeed, many LDC parliaments continue to suffer the legacy of being a rubber stamp. UN وفي حقيقة الأمر، فإن العديد من البرلمانات في أقل البلدان نموا ما زالت تعاني من تراثها كمجرد ختم للتصديق الروتيني.
    Yet while we share a world where trade, communications and travel appear to have made us a single global community, large parts of the world continue to suffer from poverty, marginalization and environmental decline. UN ولكن مع أننا نتقاسم عالماً يبدو فيه وكأن التجارة والاتصالات والسفر قد جعلت منا مجتمعاً عالمياً واحداً، فإن أجزاء كبيرة من هذا العالم ما زالت تعاني من الفقر والتهميش والانهيار البيئي.
    Many regions of the world today continue to suffer from tensions and conflicts. Others dwell in the shadow of war and the resultant poverty, backwardness and abuses of human rights. UN إن مناطق عديدة في عالمنا اليوم ما زالت تعاني من مظاهر التوتر والصراع، أو من الفقر والتخلف وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    However, it is concerned that rural women continue to suffer from limited access to health care, education, employment and social services and participation in decision-making processes at the local level. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن المرأة الريفية ما زالت تعاني من القدر المحدود المتاح من الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات التشغيل والخدمات الاجتماعية أو المشاركة في عمليات صُنع القرار على المستوى المحلي.
    The Special Rapporteur stresses the urgent need for the Government, in any serious national reconciliation effort, to address the particular needs of the ethnic minority populations who continue to suffer from a range of human rights violations. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة على وجه السرعة، في إطار أي جهد جدي تبذله لتحقيق المصالحة الوطنية، بتلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات الإثنية التي ما زالت تعاني من انتهاكات حقوق الإنسان.
    He was also concerned that programmes funded through voluntary contributions continued to suffer from a lack of funds. UN وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    However, many countries continued to suffer from underdevelopment. UN ولكن العديد من البلدان ما زالت تعاني من التخلف.
    Thus, while many countries of Asia were experiencing rapid economic growth, those of the sub-Saharan region continued to suffer from poverty and underdevelopment. UN وهكذا، وفيما يشهد الكثير من البلدان اﻵسيوية نموا اقتصاديا سريعا، فإن المنطقة الافريقية الواقعة في جنوب الصحراء ما زالت تعاني من الفقر والتخلف.
    Yemen, the least developed member country of the region, continued to suffer from the consequences of the Gulf crisis and war, despite efforts exerted to cope with the massive influx of refugees and returnees. UN ٣٣ - أما اليمن - وهي البلد العضو اﻷقل نموا في المنطقة - ما زالت تعاني من نتائج أزمة وحرب الخليج، رغم الجهود المبذولة لمواجهة تدفق موجات كبيرة من اللاجئين والعائدين.
    The peoples of the region, who are still suffering under the scourge of war and aggression, aspire to peace, stability and coexistence. UN إذ أن شعوب المنطقة ما زالت تعاني من ويلات الحرب والعدوان، تتطلع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتعايش المشترك.
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    The draft resolution notes that those countries, which are receiving a great number of refugees and displaced persons, are also among the least developed countries and therefore continue to experience an extremely critical economic situation. UN ويشير مشروع القرار إلى أن تلك البلدان التي تستقبل أعدادا ضخمة من اللاجئين والمشردين، هي أيضا من ضمن أقل البلدان نموا، ومن ثم ما زالت تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had expressed concerns that minority groups in Canada continued to face discrimination in all walks of life. UN وذكَّر بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد أعربت عن انشغالات لأن مجموعات الأقليات في كندا ما زالت تعاني من التمييز في جميع ميادين الحياة.
    38. The countries members of the Commonwealth of Independent States continued to experience considerable economic and social difficulties which prevented their full and effective integration into the world economy. UN ٣٨ - إن البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة ما زالت تعاني مصاعب اقتصادية واجتماعية كبيرة تحول دون اندماجها الكامل والفعلي في الاقتصاد العالمي.
    Diane is great, but she's still struggling. Open Subtitles دايان انسانة عظيمة، لكنها ما زالت تعاني
    As we have heard from the previous speakers, parts of Ukraine, Belarus and the Russian Federation still suffer heavily from the after-effects. UN وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فإن أجزاء من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي ما زالت تعاني بشدة من الآثار اللاحقة.
    This concern seems difficult to justify, given the current market situation, which still suffers from substantial closed-down mine capacities. UN ويبدو أن هذا القلق ليس له ما يبرره نظرا إلى الحالة الراهنة للسوق التي ما زالت تعاني من وجود قدر كبير من طاقات المناجم المعطلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus