"زالت هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • still there
        
    • there continue to be
        
    • there are still
        
    • there is still
        
    • still in there
        
    • still out there
        
    • persisted
        
    • there remain
        
    • there were still
        
    • continue to exist
        
    • continued to exist
        
    • there continued to be
        
    • there's still
        
    • still remain
        
    • still remains
        
    She's still there waiting hoping you'll get your ass home. Open Subtitles ما زالت هناك تنتظر آملة أن تعود إلى المنزل
    As such, there continue to be opportunities for further improvement in terms of geographical representation. UN وعلى ذلك، ما زالت هناك فرص لمزيد من التحسن فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي.
    there are still unresolved issues relating to the Iranian nuclear programme. UN وما زالت هناك مسائل لم تحلّ بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. UN ومع هذا، فإنه ما زالت هناك حاجة إلى تعويض أوجه النقص التي تعتور البحوث الصحية النسائية بألمانيا.
    I've tried to erase it from my head, but yep, it's still in there. Open Subtitles لقد حاولت محوها من رأسي لكن نعم . لا زالت هناك
    If she's still there, I'm gonna drag her sorry butt back home. Open Subtitles إذا ما زالت هناك , فسأحضرها إلى المنزل , هيا بنا
    Maybe she's there, and hopefully that camera with the tapes is still there. Open Subtitles قد تكون هناك وآمل ان آلة التصوير ما زالت هناك مع الأشرطة سأحضرها
    It's still there. Always there. I get it. Open Subtitles ما زالت هناك , و ستظل هناك دائماً أفهم الأمر
    However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال.
    While many entities share similar policies, there continue to be inconsistencies across the United Nations system. UN وفي حين تتبع كيانات كثيرة نفس السياسات، ما زالت هناك حالات عدم اتساق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Unfortunately, there continue to be alarming signs of continued development of new generations of nuclear weapons. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    there are still systemic problems within the global financial system. UN وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي.
    there are still different views regarding such mechanisms at the current stage. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    And it seems there is still one more egg in there. Open Subtitles وكان يبدو أنه ما زالت هناك بيضة أخرى في العش
    But the body's still in there though, isn't it? Open Subtitles لكن الجثة ما زالت هناك بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟
    Because those things are still out there, okay? Open Subtitles لأنّ تلكَ الأشياء ما زالت هناك بالخارج، حسناً؟
    Yet, cases of gender discrimination persisted and had become more complex, with an increase in the number of cases of disadvantageous treatment, including dismissal in the case of pregnancy. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل.
    There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost and there remain investment positions with large unrealized losses. UN ويوجد عدد من الاستثمارات التي فقد فيها جزء كبير من رأس المال، وما زالت هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. UN وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال.
    However, legal obstacles to cooperation continue to exist. UN إلا أنه ما زالت هناك عوائق قانونية تعرقل التعاون.
    His delegation had noted that, despite the great emphasis consistently placed by the United Nations on the importance of strictly applying the principle of equitable geographical distribution, instances of inequality, as well as abuse of power by the heads of individual departments and offices, continued to exist. UN وقد لاحظ وفده أنه ما زالت هناك أمثلة تشير إلى عدم التكافؤ وإلى استغلال النفوذ من قبل رؤساء الإدارات والمكاتب رغم أن الأمم المتحدة تركز باستمرار على أهمية تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل تطبيقا دقيقا.
    It was noted that there continued to be serious problems for indigenous peoples in this regard. UN ولاحظ أنه ما زالت هناك مشاكل خطيرة لدى الشعوب اﻷصلية في هذا الشأن.
    Not while there's still a chance that she might be alive. Open Subtitles لن أرحل ما زالت هناك فرصة على احتمال بقائها حية
    Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    The need for greater progress on other parts of the United Nations reform agenda still remains. UN ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في الأجزاء الأخرى من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus