There is no question that the Taliban-led insurgency remains a serious threat to sustained progress and to the Afghan people. | UN | ولا شكّ في أن التمرد الذي تقوده حركة طالبان ما زال يشكل أخطر تهديد للتقدم المستدام وللشعب الأفغاني. |
However, the path towards peace remains a difficult and complicated process. | UN | ولكن الطريق نحو السلام ما زال يشكل عملية صعبة ومعقدة. |
However, violence against women continued to be a major obstacle to the achievement of gender equality. | UN | غير أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل عقبةً كؤوداً أمام تحقيق المساواة بين الجنسين. |
We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. | UN | نشعر بالقلق لأن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ما زال يشكل نقطة الضعف في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي. |
19. Climate change continued to pose a serious threat to African and other developing countries. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن تغير المناخ ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبلدان النامية الأفريقية وغيرها من البلدان النامية. |
Reiterating its concern at the unresolved key challenges of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, as well as the continued circulation of weapons, which continue to pose risks to the security and stability of the country, particularly in western Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء التحديات الرئيسية غير المحسومة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، بالإضافة إلى استمرار تداول الأسلحة الذي ما زال يشكل خطرا يهدد الأمن والاستقرار في البلد، ولا سيما في غرب كوت ديفوار، |
However, this engagement remains a challenge, with many stressing the higher transaction costs and lower direct benefits involved. | UN | بيد أن ذلك الإشراك ما زال يشكل تحديا، حيث يشدد الكثيرون على ارتفاع تكلفة المعاملات وضآلة الفوائد المباشرة المحتملة. |
79. Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. | UN | 79 - إن وقود الطبخ ما زال يشكل قضية حيوية تطال تقريبا كل جوانب الحياة اليومية لملايين الأسر. |
Indeed, it remains a travesty of justice that Africa, which accounts for a large portion of the work of the Council, is not represented in the permanent category. | UN | وبالفعل، فإن عدم تمثيل أفريقيا، التي تستحوذ الأحداث فيها على جزء كبير من عمل المجلس، في فئة الأعضاء الدائمين، ما زال يشكل صورة زائفة للعدالة. |
The south-eastern part of the country is isolated and remains a geographical priority. | UN | فالجزء الجنوبي الشرقي من البلاد معزول وما زال يشكل أولوية جغرافية. |
Registration enabled some 6,000 people to be documented, even while the lack of registrations at birth remains a big challenge. | UN | ومكن التسجيل 000 6 شخص من الحصول على وثائق، رغم أن عدم التسجيل عند الولادة ما زال يشكل تحديا كبيرا. |
Chronic poverty continued to be a major obstacle and needed to be overcome in order for the rights of the child to be fully respected. | UN | وقال إن الفقر المزمن ما زال يشكل عقبة رئيسية ويحتاج إلى تخطيه من أجل ضمان احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا. |
The high-level segment continued to be a strategically important component of the session. | UN | ٢٣ - والجزء الرفيع المستوى ما زال يشكل عنصرا هاما من عناصر الدورة، على الصعيد الاستراتيجي. |
Following substantial discussions, the Group concluded that the Register continued to be an important global confidence-building measure and that efforts were to be continued towards the goal of universal participation in the Register. | UN | وفي أعقاب إجراء مناقشات مستفيضة، خلص الفريق إلى أن السجل ما زال يشكل تدبيراً عالمياً هاماً لبناء الثقة، وأنه ينبغي مواصلة الجهود نحو تحقيق هدف المشاركة العالمية فيه. |
Their implementation of those efforts, however, continues to be a challenge. | UN | إلا أن تنفيذ هذه الجهود ما زال يشكل تحديا. |
27. The HIV/AIDS pandemic continued to pose a serious threat to the development efforts of African countries. | UN | 27 - وأوضحت أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال يشكل تهديدا خطيرا لجهود البلدان النامية في مجال التنمية. |
Around the world, the exploitation of people, lands, oceans and the environment continue to pose real and immediate threats to the very existence of Marshall Islands. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، نجد أن استغلال الشعوب، والأراضي، والمحيطات، والبيئة ما زال يشكل تهديدات حقيقية وفورية لوجود جزر مارشال بحد ذاته. |
It has been and is still a great source of inspiration to combat discrimination and marginalization everywhere. | UN | وظل الإعلان وما زال يشكل مصدرا كبيرا للإلهام بغية مكافحة التمييز والتهميش في كل مكان. |
Terrorism continued to present a threat to international peace and security that must be tackled through a comprehensive and unified strategy led by the United Nations. | UN | واعتبر أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين يجب التصدي له من خلال وضع استراتيجية شاملة وموحدة بقيادة الأمم المتحدة. |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Disturbingly, the menace of narcotic drugs continues to pose a serious threat to both developed and developing countries. | UN | ومن المقلق أن خطر المخدرات ما زال يشكل تهديـــــدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
But observing the provisions of international law, human rights treaties and democratic governance continues to remain a serious challenge. | UN | لكن التقيد بأحكام القانون الدولي ومعاهدات حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي ما زال يشكل تحديا صعبا. |
The Russian Federation, still the main transit country for the land-locked States of Central Asia, was also visited. | UN | كما تمت زيارة إلى الاتحاد الروسي، الذي ما زال يشكل البلد الرئيسي للمرور العابر لدول آسيا الوسطى غير الساحلية. |
After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. | UN | وبعد ست سنوات من النمو، تعافى الاقتصاد والنظام المالي والاستثمار، ولكن الوصول إلى الخدمات المالية ما زال يشكل تحدياً. |
It was emphasized that accountability and transparency of nuclear disarmament measures by all States parties remained the main criteria with which to evaluate the Treaty's operation. | UN | وجرى التشديد على أن اتسام تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها جميع الدول الأطراف بالمساءلة والشفافية ما زال يشكل المعيار الرئيسي لتقييم طريقة عمل المعاهدة. |
The goal for 1995 was achieved, but the maternal mortality rate remains one of the highest in the Americas. | UN | وقد تم بلوغ الهدف المحدد لعام 1995، لكن معدل وفيات الأمهات ما زال يشكل أعلى المعدلات في الأمريكتين. |