"زخما إيجابيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive momentum
        
    • a positive impetus
        
    However, negotiations so far have generated a positive momentum. UN ومع ذلك، ولّدت المفاوضات حتى الآن زخما إيجابيا.
    The nuclear-weapon-free zone in Central Asia will have an impact outside the region too, generating positive momentum and dispelling possible threats. UN وسيكون للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تأثير خارج المنطقة أيضا، وستولد زخما إيجابيا وتبدد التهديدات المحتملة.
    They could also help to create positive momentum towards Iraq's normalization. UN كما يمكنها أن تهيئ زخما إيجابيا لإعادة العراق إلى وضعه الطبيعي.
    The recognition thus granted to the Court's case law provides a positive impetus for the Court to ensure that its judgments are clear, well-reasoned and consistent. UN وهكذا فإن التقدير الذي يحظى به الاجتهاد القضائي للمحكمة يوفِّر زخما إيجابيا لكي تضمن المحكمة إصدار أحكام واضحة ومعلَّلة بشكل جيد ومتَّسقة.
    These have accorded a positive impetus to the revitalization process. His non-paper provides an excellent basis for our formal and informal deliberations. UN فقد وفرت هذه الأخيرة زخما إيجابيا لعملية التنشيط، فيما تشكل ورقته غير الرسمية أساسا ممتازا لمداولاتنا الرسمية وغير الرسمية.
    We expect that the next preparatory meetings will sustain and even strengthen a positive momentum up to 2010. UN ونتوقع من الاجتماعات التحضيرية المقبلة أن تواصل بل وأن تعزز زخما إيجابيا في الفترة المفضية إلى عام 2010.
    Strong positive momentum prevailed through private consumption, service exports and property prices. UN واكتسب الاقتصاد زخما إيجابيا قويا بسبب الاستهلاك الخاص وتصدير الخدمات وأسعار العقارات.
    The electoral dynamics both in Israel and in Gaza and the West Bank may also create positive momentum. UN والديناميات الانتخابية في إسرائيل وغزة والضفة الغربية قد تحدث أيضا زخما إيجابيا.
    It is certain that the discussions on Security Council reform have created positive momentum in this respect. UN ومما لا شك فيه أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس قد أوجدت زخما إيجابيا في هذا المجال.
    The declarations by four nuclear-weapon States in support of the true zero-yield option have generated significant positive momentum in the Geneva negotiations. UN فالاعلانات الصادرة عن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية دعما لخيار الصفر الحقيقي ولﱠدت زخما إيجابيا هاما في مفاوضات جنيف.
    The cessation-of-hostilities agreement and the forum in general have, however, created a positive momentum that culminated in a government reshuffle and a new resolve to implement the transition road map under the scrutiny of international mediators. UN غير أن اتفاق وقف الأعمال العدائية والمنتدى عموما أوجدا زخما إيجابيا تُوّج بتعديل حكومي وتكوُّن عزم جديد على تنفيذ خريطة طريق المرحلة الانتقالية يكون خاضعا للتمحيص من الوسطاء الدوليين.
    In that regard, the participants welcomed the adoption of the Programme of Action of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, which provided positive momentum for the sustainable developments of least developed countries. UN وفي هذا الصدد، رحب المشاركون باعتماد برنامج العمل الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي أعطى زخما إيجابيا لتطورات مستدامة في أقل البلدان نموا.
    We hope that our discussions today will build positive momentum for the disarmament agenda and reaffirm the critical role of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum for achieving our common goals. UN ونأمل أن تبني مناقشاتنا اليوم زخما إيجابيا لجدول أعمال نزع السلاح، وإعادة تأكيد الدور الحاسم الذي يؤديه المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Against that challenging background, it is undeniable that the Paris Conference has generated a new positive momentum for the mutual efforts of the Afghan Government and the international community in a spirit of strength and partnership. UN وإزاء تلك الخلفية التي تتسم بالتحدي، لا يمكن إنكار أن مؤتمر باريس قد ولَّد زخما إيجابيا جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بروح من القوة والشراكة.
    Progress on outstanding mandates under Chapter VII of the Charter, including those relating to Kuwait, could create a positive momentum for Iraq's normalization. UN ومن شأن إحراز تقدم في تنفيذ الولايات الصادرة بموجب الفصل السابع للميثاق التي لم يُبت فيها، بما في ذلك الولايات المتعلقة بالكويت، أن يخلق زخما إيجابيا من أجل إعادة العراق إلى وضعه الطبيعي.
    63. In order to achieve lasting peace, I am hopeful that the Iraqi leaders will embrace this opportunity and build a positive momentum towards national dialogue and reconciliation. UN 63 - ومن أجل تحقيق سلام دائم، يحدوني الأمل في أن القادة العراقيين سيغتنمون هذه الفرصة ويحققون زخما إيجابيا في الحوار والمصالحة على الصعيد الوطني.
    We hope that the encouraging progress made at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference that was held in Vienna earlier this year will provide positive momentum that will be carried over to the Review Conference itself. UN ونأمل أن يوفر التقدم المشجع المحرز في الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 المعقودة في فيينا في أوائل هذا العام، زخما إيجابيا يمكن أن يمتد إلى المؤتمر الاستعراضي ذاته.
    Germany therefore supports an increase in the number of seats in both categories, a review process to assess that reform after a given period of time, a first step towards a veto reform as suggested by Foreign Minister Fischer, and further progress in reforming the Council's working methods, a process which has already gained very positive momentum. UN ولذلك تؤيد ألمانيا زيادة عدد المقاعد في كلتا الفئتين، ثم إجراء عملية استعراض لتقييم هذا الإصلاح بعد فترة زمنية محددة، وهذه خطوة أولى نحو إصلاح حق النقض مثلما اقترحه وزير الخارجية فيشر، وتؤيد إحراز المزيد من التقدم في إصلاح أساليب عمل المجلس، وهي عملية اكتسبت بالفعل زخما إيجابيا جدا.
    We hope that this successful result, after hard negotiations lasting for more than two years, will provide a positive impetus to the work of other working groups dealing with the reform of the United Nations. UN ونأمل أن توفر هذه النتيجة الناجحة، التي جاءت بعد مفاوضات شاقة دامت أكثر من عامين، زخما إيجابيا لعمل اﻷفرقة العاملة اﻷخرى التي تتناول اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    While full participation by women remained a distant goal, the steps taken by the President of the Republic in 1992 had given a positive impetus to the movement to integrate women into all spheres of public life. UN ٨ - وفي حين تبقى المشاركة الكاملة للمرأة هدفا بعيد المنال، فإن الخطوات التي اتخذها رئيس الجمهورية في عام ١٩٩٢ أعطت زخما إيجابيا لحركة إدماج المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    In dealing with the most important elements I should like to emphasize that the thrust of draft resolution A/C.1/50/L.50/Rev.2, entitled “Contribution to nuclear disarmament”, constructively emphasizes the importance of the efforts of all countries in the cause of nuclear disarmament and the achievement of the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons, and gives a positive impetus to further measures in this area. UN وفي معالجتنا ﻷهم العناصر أود أن أؤكد على أن فحوى مشروع القرار A/C.1/50/L.50/Rev.1، المعنون " المساهمة في نزع السلاح النووي " ، تؤكد تأكيدا بناءا على أهمية الجهود التي تبذلها جميع البلدان من أجـل قضيـة نـزع السـلاح النووي وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وتعطي زخما إيجابيا لمزيد من التدابير في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus