"زخم النمو" - Traduction Arabe en Anglais

    • growth momentum
        
    • momentum of growth
        
    There was a notable deceleration in growth momentum in West Africa, from 5.4 per cent in 2005 to 4.2 per cent in 2006. UN وكان هناك تباطؤ ملحوظ في زخم النمو في غرب أفريقيا، إذ تراجع من 5.4 في المائة في عام 2005 إلى 4.2 في المائة في عام 2006.
    Adequate management of oil revenue is needed for the subregion to sustain the growth momentum. UN إن محافظة المنطقة دون الإقليمية على زخم النمو تتطلب إدارة ملائمة لعائدات النفط.
    India, the largest economy in the subregion, led the growth momentum by expanding 9.2 per cent. UN فقد قادت الهند، أكبر اقتصاد في المنطقة دون الإقليمية، زخم النمو بنسبة 9.2 في المائة.
    Thanks to our relentless efforts, we could accelerate the growth momentum remarkably without destabilizing our macroeconomic fundamentals. UN وبفضل جهودنا الدؤوبة، استطعنا تسريع زخم النمو بشكل ملحوظ، دون مساس باستقرار الأسس التي يقوم عليها اقتصادنا الكلي.
    Governments have run up public debt to a high level in refinancing the financial sector and supporting the momentum of growth. UN وقد ضخّمت الحكومات دينها العام حيث بلغ مستوى مرتفعا في إعادة تمويل القطاع المالي ودعم زخم النمو.
    African economies continue to sustain the growth momentum UN لا تزال الاقتصادات الأفريقية تحافظ على زخم النمو
    Adequate management of oil revenue is needed for the subregion to sustain the growth momentum. UN ومن الضروري ضمان الإدارة الملائمة لإيرادات النفط كي تتمكن المنطقة دون الإقليمية من المحافظة على دعم زخم النمو.
    Africa's growth momentum is expected to continue in the medium term, with output for the continent as a whole set to recover strongly in 2012. UN ويتوقع استمرار زخم النمو في أفريقيا في الأجل المتوسط في ظل توقّع انتعاش ناتج القارة ككل في عام 2012.
    However, this growth momentum lost some strength during the fourth quarter of 2010, as private consumption weakened further. UN بـيـد أن زخم النمو فقـد بعض القوة خلال الربع الأخير من عام 2010، بسبب ازدياد ضعف الاستهلاك الخاص.
    However, this growth momentum lost some strength during the fourth quarter of 2010, as private consumption further weakened. UN بيد أن زخم النمو فقد بعض القوة خلال الربع الأخير من عام 2010، بسبب ضعف الاستهلاك الخاص.
    Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. UN ويتزايد التفاؤل بأن تصبح المنطقة مصدرا لنمو الاقتصاد العالمي بفضل ما تتمتع به أفريقيا من زخم النمو ومن دينامية ومن موارد غير مستغلة.
    The persistence of high inflation rates in African countries at a time when their development partners are witnessing only moderate price increases is a threat to the region's competitions and growth momentum. English Page UN واستمرار معدلات التضخم المرتفعة في افريقيا يشكل، في وقت يشهد فيه شركاؤها في التنمية ارتفاعات معتدلة فقط في اﻷسعار، خطرا على قدرة المنطقة على التنافس وعلى زخم النمو فيها.
    15. South-East Asia's growth momentum slowed from 5.5 per cent in 2012 to 5 per cent in 2013. UN 15 - وتراجع زخم النمو في جنوب شرق آسيا إذ بلغ معدل النمو 5 في المائة في عام 2013 مقارنة بـ 5.5 في عام 2012.
    Macroeconomic policies in many developing countries have shifted to monetary and fiscal tightening and exchange rate appreciation, often in response to higher commodity prices, which may slow down the growth momentum. UN وتحولت سياسات الاقتصاد الكلي في العديد من البلدان النامية إلى تشديد السياسة النقدية والمالية والزيادة في سعر الصرف، في غالب الأحيان لمواجهة ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وهو ما قد يبطئ زخم النمو.
    The economic growth momentum is expected to stem from continued supportive fiscal and monetary policies, expanding domestic demand, better economic management and high commodity prices. UN ومن المتوقع أن يستمد زخم النمو الاقتصادي قوته من استمرار السياسات المالية والنقدية الداعمة، ونموّ الطلب المحلي، وتحسّن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    African economies are set to sustain the current growth momentum in the medium term. UN 67 - يتوقع أن تحافظ الاقتصادات الأفريقية في الأجل المتوسط على زخم النمو الحالي.
    What is clear, however, is that the global economy is increasingly interdependent, and there are new centres of wealth and economic dynamism that could reignite the growth momentum of the LDCs. UN غير أن من الواضح أن الاقتصاد العالمي يزداد ترابطا، وهناك مراكز جديدة للثروة والدينامية الاقتصادية يمكن أن تعيد إطلاق زخم النمو في أقل البلدان نموا.
    A. African economies continue to sustain the growth momentum UN ألف - لا تزال الاقتصادات الأفريقية تحافظ على زخم النمو
    The policy issues facing the subregion consequently consist of regaining the pre-crisis momentum of growth and making up lost ground in the area of poverty reduction. UN وتتألف قضايا السياسة العامة التي تواجه المنطقة الفرعية بعد ذلك من استعادة زخم النمو السابق للأزمة وتعويض ما حدث من تراجع في مجال تخفيف حدة الفقر.
    Growth in the region accelerated in 2003, mostly owing to the improved performance of the Polish economy, with the momentum of growth shifting to the countries of South-eastern Europe. UN وقد تسارع معدل النمو في المنطقة في عام 2003، الأمر الذي يعزى في الجانب الأكبر منه إلى تحسن أداء الاقتصاد البولندي مع تحوُّل زخم النمو إلى بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Rejuvenating banking is thus an urgent need if countries in the region are to regain their pre-crisis momentum of growth. UN ومن ثم تصبح عملية إعادة تنشيط القطاع المصرفي ضرورة عاجلة إذا شاءت بلدان المنطقة استرداد زخم النمو الذي شهدته الفترة التي سبقت الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus