"زرعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • planted
        
    • laid
        
    • after emplacement
        
    • implanted
        
    • emplaced
        
    • laying
        
    • transplantation
        
    • placed
        
    • planting
        
    • their placement
        
    • their emplacement
        
    • implant
        
    • of emplacement
        
    • PLANT
        
    • transplanted
        
    Confirmation of something I suspected about the bomb he planted. Open Subtitles تأكيد على شىء اشتبهت به عن القنبلة التى زرعها
    Look at this garden of "Fs." You planted them all. Open Subtitles انظر لحديقة تقديرات المقبول تلك، أنت من زرعها كلها
    At the military hospital, there were also cases of serious mutilation caused by antipersonnel mines laid by rebels. UN ويوجد في المستشفى العسكري أيضا حالات تشوه خطيرة ناجمة عن ألغام مضادة للأفراد زرعها المتمردون.
    Self-deactivation of those mines which fail to self-destruct or self-neutralise should take place within 120 days after emplacement. UN أما الإبطال الذاتي للألغام التي لا تنجح في تدمير أو تعطيل ذاتها فينبغي أن يتمّ في غضون 120 يوماً من زرعها.
    It has some kind of tech implanted in its chest. Open Subtitles لديها نوع من التكنولوجيا زرعها في صدرها.
    6. That MOTAPM already emplaced in minefields are excluded from the detectability requirement. UN 6- أن تستثنى من شرط الكشف، الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها في حقول الألغام.
    That was your-- that was your grandfather's tree, the one he planted. Open Subtitles .. لقد كانت تلك ، كانت تلك شجرة جدك التي زرعها
    MacPherson must have planted it in your inner ear weeks ago. Open Subtitles لا بد أن ماكفرسون زرعها في أذنك الداخلية قبل أسابيع
    That guy over there planted it. Lives are at stake. Open Subtitles الرجل الذي زرعها واقف هناك وحياه الأبرياء على المحك
    In the category relating to the enhancement of removal by sinks, two Parties provided details of the extent and even species to be planted. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    The Kuwaiti people are still suffering from the enormous numbers of landmines planted by the Iraqi regime when it invaded Kuwait. Day in, day out, we hear of accidents caused by landmines, the victims of which are innocent people. UN ونحن في الكويت لا يزال شعبنا يعاني من الكمية الهائلة من اﻷلغام البرية التي زرعها النظام العراقي أثناء غزوه للكويت، ولا نزال نسمع بين يوم وآخر عن وقوع حوادث نتيجة لذلك يكون ضحيتها أناس أبرياء.
    In this respect, we would stress that Sudan has suffered the effects of more than a million mines being laid in its territory during wars. These pose a threat to peace and stability in the region. UN ويود وفد بلادي أن يشير في هذا الصدد إلى أن السودان يعاني من وجود أكثر من مليون لغم أرضي في جنوب البلاد تم زرعها بواسطة حركة التمرد، تؤثر على الاستقرار والسلام في المنطقة.
    There were also landmines laid by the guerrillas, of which there remains no record whatsoever. UN وهناك أيضا ألغام أرضية زرعها الثوار، لم يبق عنها سجل من أي نوع.
    19. That mines, which are required to self-destruct or self-neutralise, do so within 45 days after emplacement. UN 19- أن تقوم الألغام المشترط تنفيذها للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي بإحدى هاتين العمليتين في غضون 45 يوماً من زرعها.
    11. Mines, which are required to self-destruct or self-neutralize, should do so within 45 days after emplacement. UN 11- ينبغي للألغام المقرر أن تَتلف ذاتياً أو أن يَبطل مفعولها ذاتياً أن تفعل ذلك في غضون 45 يوماً من زرعها.
    According to the Des Moines lab, it was implanted by a Dallas orthopedic surgeon to repair the broken left femur of a Catholic priest named Carlin. Open Subtitles وفقا لمختبر دي موين تم زرعها من قبل جراح عظام في دالاس لإصلاح كسر في عظم الفخذ الأيسر
    Each one of these bugs is genetically engineered to be controlled by a single individual, the individual who implanted it. Open Subtitles كل واحدة من تلك الحشرات مصممة جينياً ليتم التحكم بها عن طريق فردٍ واحد الشخص الذي زرعها
    - Permitting the use of anti-handling devices only as a means of protecting mines which have been emplaced. UN - عدم السماح باستخدام أجهزة منع مناولة اﻷلغام إلا كوسيلة لحماية اﻷلغام التي تم زرعها.
    They continue to injure long after the conflicts that had led to their laying have come to an end. UN ولا تزال تسبب إصابات بعد انتهاء الصراعات التي أدت إلى زرعها.
    These organs had been removed after the death as part of the normal conduct of an autopsy, and there is no evidence to substantiate the allegation that organs may have been removed for purposes of medical transplantation. UN وقد أزيلت هذه اﻷعضاء بعد الوفاة كجزء من تشريح الجثة المعتاد؛ وليس هناك دليل يؤكد الزعم بأن تلك اﻷعضاء أزيلت بغرض زرعها طبيا.
    The pilot testified that he had been instructed to carry explosives and explore Cuban roads and economic targets where they could be placed. UN وشهد الطيار أنه تلقى تعليمات بنقل متفجرات والقيام باستكشاف الطرق واﻷهداف الاقتصادية الكوبية التي يمكن زرعها فيها.
    So I tried planting them temporarily and cutting off the new sections that would grow and replanting those instead. Open Subtitles لذا حاولت زرعها مؤقتاً وقطع الأجزاء الجديدة من ثم أعدت زراعة هذه بدلاً منها
    (d) In its demand for the removal of the hundreds of thousands of landmines the Israeli occupation has left behind, on the understanding that Israel must bear responsibility for their placement and for the civilian deaths and injuries that they cause; UN د - في مطالبته بإزالة مئات آلاف الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي والتي تتحمل إسرائيل مسؤولية زرعها وما تتسبب به من قتل وإيذاء للمدنيين.
    We believe that mine clearance is not the sole responsibility of the affected countries. It should be regarded as the responsibility of the international community as a whole, and particularly of those States that masterminded their emplacement. UN ذلك أننا نعتقد أن مسؤولية إزالة اﻷلغام ليست مقصورة على البلدان المتضررة بها وحدها، بل ينبغي اعتبارها مسؤولية المجتمع الدولي ككل، وبوجه خاص، مسؤولية الدول التي دبرت زرعها.
    The one we had the doctors implant in that gullible Bender robot. Open Subtitles القنبلة التي زرعها الأطباء في ذلك الآلي الساذج بيندر
    The report contained a table listing each area linked to a province, the types and quantity of mines it contained as well as the date of emplacement when known. UN ويشتمل التقرير على جدول يوضح كل منطقة والمحافظة التي توجد بها وأنواع وكميات الألغام وتاريخ زرعها إن عُرف.
    The SAF also received 17 anti-tank mines, which the SPLA intended to PLANT in areas around Hajar Elnar. UN وتلقت القوات المسلحة أيضا 17 لغما من الألغام المضادة للدبابات التي كان الجيش الشعبي يعتزم زرعها في مناطق حول حجر النار.
    We have three organs from the donor being transplanted into the recipient. Open Subtitles لدينا ثلاثة أعضاء من المتبرّع سيتم زرعها في المريض المستقبِل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus