"زعزعة استقرار المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • destabilize the region
        
    • destabilizing the region
        
    • regional destabilization
        
    • destabilizing for the region
        
    • destabilization of the region
        
    The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. UN وقال إن الفقر هو أكبر تهديد يحدق بالبشرية، وأنه سيستمر في زعزعة استقرار المنطقة والعالم أجمع ما لم يعالج بصورة شافية.
    Their actions have had and can again destabilize the region. UN وأدت أعمالهم إلى زعزعة استقرار المنطقة ولا يزال في إمكانها القيام بذلك مرة أخرى.
    The intention of that terrorist organization and of the countries supporting it has been to destabilize the region. UN ونية تلك المنظمة الإرهابية ونية البلدان الداعمة لها ظلت تتمثل في زعزعة استقرار المنطقة.
    They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. UN غير أنهم سيستمرون في إعاقة تقدم البوسنة والهرسك، وسيستمرون في زعزعة استقرار المنطقة.
    The " Monitoring Group " does not provide a shred of evidence that the Government of Eritrea has in the past diverted revenues from mining to " acts of regional destabilization " . UN ولا يقدم " فريق الرصد " أدنى دليل على أن حكومة إريتريا قد حوّلت فيما مضى إيرادات قطاع التعدين لتمويل أعمال تهدف إلى " زعزعة استقرار المنطقة " .
    The attacks on northern Israel have the potential to escalate tensions and further destabilize the region. UN فالهجمات التي يتعرض لها شمال إسرائيل يمكن أن تؤدي إلى تصعيد حالة التوتر وإلى زعزعة استقرار المنطقة.
    Burundi and Rwanda, countries of appalling human tragedies in 1993 and 1994, continue to be inextricably linked, and the conflict in Rwanda could yet destabilize the region. UN ولا تزال بوروندي ورواندا، وهما بلدان واجها مآسي إنسانية مروعة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مترابطتين على نحو لا فكاك منه، بل ويمكن أن يؤدي الصراع في رواندا الى زعزعة استقرار المنطقة.
    It has been reported that several pirate financiers are engaging in other criminal activities as well and that they have built significant paramilitary capacities on land, and thus have the potential to destabilize the region. UN وقد أُبلغ أن عدة ممولين للقرصنة ينخرطون في أنشطة إجرامية أخرى أيضا، وأنهم بنوا قدرات كبيرة شبه عسكرية برية، وأنهم يملكون بالتالي القدرة على زعزعة استقرار المنطقة.
    In the meantime, I am mindful that Lebanon has remained a battleground for actors seeking to destabilize the region for their own benefit and aspirations of dominance, as manifested tragically during the war of July/August 2006. UN وفي ذات الوقت، أدرك أن لبنان ظل ساحة قتال لجهات تسعى إلى زعزعة استقرار المنطقة لمصالحها الشخصية وطموحاتها من أجل الهيمنة، كما تجلى ذلك على نحو مأساوي خلال حرب تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006.
    While some measures had been agreed at a recent high-level meeting between the parties, SPLM remained concerned at the groups' potential to destabilize the region. UN وبينما تم الاتفاق على بعض التدابير في اجتماع رفيع المستوى عقد مؤخرا بين الطرفين، لا تزال الحركة الشعبية لتحرير السودان تشعر بالقلق من قدرة الجماعات على زعزعة استقرار المنطقة.
    Despite increasing calls by the international community to end this genocide, the United Nations -- with the support of the United Kingdom -- insists on perpetuating those sanctions as part of its plan to destabilize the region, create permanent tension, impose its hegemony over the region and rob it of its wealth. UN ورغم تصاعد مطالبة المجتمع الدولي بإنهاء جريمة الإبادة البشرية هذه، فإن الولايات المتحدة، وبدعم من بريطانيا، تصر على استمرار هذه العقوبات خدمة لمخططها في زعزعة استقرار المنطقة وخلق بؤر للتوتر الدائم فيها من أجل سلب ثرواتها والهيمنة على مقدرتها.
    As stated by CARICOM delegations at that Conference and in other forums since, small arms and light weapons in our region have been used by those who would seek to destabilize the region through criminal networks involved in the trafficking of drugs, weapons and human beings. UN وكما ذكرت وفود الجماعة الكاريبية في ذلك المؤتمر وفي محافل أخرى منذ ذلك الحين، فقد قام باستعمال الأسلحة الصغيرة والخفيفة في منطقتنا أولئك الذين يسعون إلى زعزعة استقرار المنطقة عن طريق شبكات إجرامية تقوم بالاتجار بالمخدرات والأسلحة والأشخاص.
    The possibility cannot be excluded that those who may believe that they are on the Commission's sealed list of war crimes suspects will resort to direct attacks against the United Nations, international non-governmental organizations and other international personnel, or will try to destabilize the region more generally through violence. UN فلا يمكن استبعاد إمكانية لجوء الجهات التي قد تعتقد أنها أدرجت في قائمة اللجنة المختومة التي تضم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى شن هجـمات مباشرة علـى الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية وموظفين دوليين آخرين، أو إلى محاولة زعزعة استقرار المنطقة بشكل أعـم من خلال أعمال العنف.
    140. At their meeting in July 1995, the ASEAN Foreign Ministers expressed their concern over recent events and called on all claimants to refrain from taking actions which could destabilize the region, including possibly undermining the freedom of navigation and aviation in the affected areas. UN ١٤٠ - وأعرب وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٥، عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا وحثوا جميع المطالبين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات من شأنها زعزعة استقرار المنطقة بما في ذلك احتمال تقييد حرية الملاحة والطيران في المناطق المتأثرة.
    In the Kivus, however, local armed groups, including the supporters of Nkunda and the Mayi-Mayi, as well as foreign armed groups, such as FDLR, continued to destabilize the region and commit atrocities against local populations. UN غير أن الجماعات المسلحة المحلية في محافظتي كيفو، بمن فيها أنصار نكوندا ومقاتلو الماي - ماي، وكذلك الجماعات المسلحة الأجنبية، مثل قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا، استمرت في زعزعة استقرار المنطقة وارتكاب الفظائع ضد السكان المحليين.
    16. Demands that all Member States, in particular Eritrea, cease arming, training and equipping armed groups and their members, including AlShabaab, that aim to destabilize the region or incite violence and civil strife in Djibouti; UN 16 - يطالب بأن تقوم جميع الدول الأعضاء، وبخاصة إريتريا، بوقف تسليح وتدريب وتجهيز الجماعات المسلحة وأفرادها، بما فيها جماعة الشباب، الذين يهدفون إلى زعزعة استقرار المنطقة أو يحرضون على العنف والقلاقل المدنية في جيبوتي؛
    The Security Council must condemn Iran and Hezbollah for destabilizing the region. UN لذا يجب على مجلس الأمن أن يدين إيران وحزب الله بسبب زعزعة استقرار المنطقة.
    1. Strongly condemns the activities of the State of Eritrea, which has taken an active part in destabilizing the region by supporting extremist and other subversive elements; UN 1 - تدين بشدة أنشطة دولة إريتريا التي اشتركت بشكل فعال في زعزعة استقرار المنطقة عن طريق دعمها العناصر المتطرفة وغيرها من العناصر التخريبية؛
    In any case, it must be acknowledged that the tax predates the baseless portrayal contrived now to link it with purported " acts of Government of Eritrea regional destabilization " . UN وعلى أي حال، لا بد من الاعتراف بأن هذه الضريبة سابقة لمحاولة تصويرها الآن تصويرا لا أساس له من الصحة على أنها تندرج في إطار الأعمال التي يُزعَم أن حكومة إريتريا تقوم بها من أجل " زعزعة استقرار المنطقة " .
    At the same time, the existence of groups of armed, unemployed men, is grievously destabilizing for the region. UN وفي الوقت ذاته، فإن وجود جماعات من المسلحين العاطلين يؤدي إلى زعزعة استقرار المنطقة على نحو خطير.
    Those acts are increasingly jeopardizing the delivery and distribution of humanitarian assistance, and are contributing to the destabilization of the region. UN فهذه الأعمال تعرّض للخطر المتزايد إيصال المساعدات الإنسانية إلى وجهاتها وتوزيعها، وتساهم في زعزعة استقرار المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus