Religious communities have varied hierarchical structures and different approaches in designating their leaders. | UN | وللجماعات الدينية هياكل هرمية متنوعة ونهج مختلفة في تعيين زعمائها. |
There are countries in which the tenacious efforts of their leaders and the courage of their peoples allow them to embrace hope. | UN | فهناك بلدان تسمح لها جهود زعمائها الدؤوبة وشجاعة شعوبها بأن تعانق اﻷمل. |
Legislation on indigenous peoples' right to choose their leaders at the village level had strengthened the country's governance systems in keeping with the principle of self-determination. | UN | وقد مكن القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية في اختيار زعمائها على صعيد القرى من تعزيز نظم الحكم في البلد طبقاً لمبدأ تقرير المصير. |
Some of its leaders have been indicted and many others may be indicted and could be held criminally responsible for the brutal crimes and genocide committed in Bosnia and Herzegovina. | UN | فبعض زعمائها قد وجه إليهم اتهام، وكثيرون غيرهم قد توجه إليهم التهمة، وقد يعتبرون مسؤولين مسؤولية جنائية عن الجرائم الوحشية وجريمة إبادة اﻷجناس المرتكبة في البوسنة والهرسك. |
The future of Angola will depend on the political will and determination of its leaders to forge a new vision, a new nation. | UN | ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة. |
In addition, in strict conformity with the Constitutional principle of separation of state and religion, all religious institutions are able to elect their leaders using their internal regulations. | UN | وامتثالاً للمبدأ الدستوري المتمثل في فصل الدين عن الدولة، تستطيع جميع المؤسسات الدينية انتخاب زعمائها وفقاً لأنظمتها الداخلية. |
Words alone do not reverse this counter-productive behaviour, but only concrete actions by all communities in Kosovo, particularly their leaders, through which they must show that they do not accept such violent acts. | UN | فليس بالكلام وحده يتوقف ذلك السلوك المفضي إلى نتائج عكسية، وإنما بالأعمال الملموسة وحدها من جانب جميع الطوائف في كوسوفو، ولا سيما زعمائها وعليهم أن يظهروا من خلالها أنهم لا يقبلون أعمال العنف هذه. |
The Hizbul Islam forces comprised largely local militia, and many of their leaders and fighters were from the same Abgaal sub-clan as Enow. | UN | وكانت قوات حزب الإسلام تتألف في معظمها من ميليشيا محلية وينتمي العديد من زعمائها والمقاتلين في صفوفها إلى فرع عشيرة أبغال الذي ينتمي إليه إينو. |
However, former commander networks continue to exert influence at the provincial and district levels, and often retain access to illegal revenue streams, despite the removal of many of their leaders from administrative and security posts in their provinces of origin. | UN | ومع ذلك، ما زالت شبكة القادة السابقين تمارس النفوذ على صعيدي المحافظات والمقاطعات، وتحتفظ لنفسها في أغلب الأحيان بإمكانية الوصول إلى مصادر العائدات غير القانونية بالرغم من فصل العديد من زعمائها عن مناصبهم الإدارية والأمنية في محافظاتهم الأم. |
27. Many Member States had recently become free democracies, and some of their leaders were former prisoners of conscience, who had been persecuted and maligned by their own Governments, simply for exercising the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 27 - واختتم قائلا إن كثيرا من الدول الأعضاء أصبحت في الآونة الأخيرة ديمقراطيات حرة، وكان بعض زعمائها من سجناء الرأي السابقين، الذين تعرضوا للاضطهاد والإيذاء من جانب حكوماتهم، لمجرد ممارساتهم الحقوق المصونة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
2. The Arab Group considers that, in spite of the slow pace observed in achieving national reconciliation and in finding a political solution, some perceptible progress has been achieved in the decline in fighting among factions and the greater inclination of their leaders towards negotiation. | UN | ٣ - إن المجموعة العربية تعتقد أنه بالرغم من البطء المسجل في المصالحة الوطنية وفي إيجاد الحل السياسي، فإن بعض التقدم الملموس قد تحقق من خلال تقلص المعارك بين الفصائل وجنوح زعمائها للتفاوض. |
The draft transit traffic framework agreement between her country, the Russian Federation and China should ultimately benefit from the renewed commitment of their leaders to the Almaty Programme of Action, preferably at the next tripartite meeting scheduled to start the following week in Ulaanbataar. | UN | وأضافت أن مشروع الاتفاق الإطاري لحركة المرور العابر بين بلدها والاتحاد الروسي والصين من شأنه أن ينتفع في نهاية المطاف من التزام زعمائها مرة أخرى ببرنامج عمل ألمآتي، ويفضل أن يكون ذلك في الاجتماع الثلاثي المقبل الذي يبدأ في الأسبوع القادم في أولانباتار. |
The most incomprehensible and unacceptable thing for us is the well-known fact that the bases of all these groups are located in the east of the Democratic Republic of the Congo and that their leaders are well-known, but that no serious international action has been undertaken, to date, to destroy these bases and to arrest their leaders. | UN | والأمـر الذي يستعصـي فهمــه وغير المقبول تماما هو أنـه من المعـروف جيـدا أن قواعد جميع هذه الجماعات توجد في شـرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن زعماءها معروفون، ولكن لم يتخذ أي إجراء دولي جدي حتى الآن لتدمير هذه القواعد والقبض على زعمائها. |
It also has unprecedented political backing since all the G8 countries, through their leaders, have adopted this programme and the European Union and other members of the international community have already joined this initiative. | UN | كما أنها تتمتع بدعم سياسي غير مسبوق بما أن جميع البلدان الأعضاء في مجموعة الثماني قد تبنت هذا البرنامج من خلال زعمائها وبما أن دول الاتحاد الأوروبي وأعضاء آخرين في المجتمع الدولي قد انضموا بالفعل إلى هذه المبادرة. |
The legal opposition parties were banned in practice, their premises closed down, their campaigners pursued and their leaders intimidated. | UN | وتُحظر على أرض الواقع أحزاب المعارضة القانونية، مع إغلاق مكاتبها وإبعاد الناشطين فيها وتخويف زعمائها(50). |
The Non-Aligned Movement should mobilize all its capabilities in order to implement the decisions of its leaders, as expressed in its documents. | UN | 11 - يجب أن تحشد حركة عدم الانحياز كافة إمكاناتها لتنفيذ قرارات زعمائها كما عبرت عنها الوثيقة. |
While the primary responsibility for Timor-Leste's future lies in the hands of its leaders and people, the continuing engagement of the international community is necessary as Timor-Leste progresses towards self-sufficiency. | UN | وفي حين أن المسؤولية الأساسية عن مستقبل تيمور - ليشتي كامنة بين أيدي زعمائها وشعبها، فإن استمرار التزام المجتمع الدولي ضروري نظرا لتقدم تيمور - ليشتي نحو الاكتفاء الذاتي. |
However, RCD military elements have remained in the city, with its leaders maintaining that security concerns do not allow them to withdraw their forces before the arrival of United Nations troops. | UN | غير أن العناصر العسكرية التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بقيت في المدينة، مع تأكيد زعمائها بأن الشواغل الأمنية لم تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة. |
According to statements by its leaders, the State is appropriating or using union property in breach of the existing legislation and without the unions' approval. | UN | وجاء في بيانات زعمائها أن الدولة تستولي على ممتلكات نقابات أو تستخدمها مخالفة بذلك التشريع القائم وبدون موافقة النقابات. |
Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | UN | وبالنظر إلى تنوع أفريقيا وإمكاناتها الهائلة، وإعراب زعمائها مؤخرا عن الإرادة السياسية لديهم للسيطرة على مصيرها، نعتقد أن الظروف باتت مهيأة للتحرك قدما بشأن طائفة واسعة من مسائل التنمية الأفريقية. |
119. On 23 August, the Palestinian Authority stated that it was taking steps to protect its leaders following a report that Israel was preparing an assassination team to kill Hamas officials and Chairman Arafat. | UN | ١٩١ - في ٢٣ آب/أغسطس، ذكرت السلطة الفلسطينية أنها تتخذ خطوات لحماية زعمائها عقب تقرير مفاده أن إسرائيل تعد فريق اغتيالات لقتل مسؤولين من حماس ورئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات. |