"زمام القيادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • lead in
        
    • leadership in
        
    • takes the lead on
        
    :: The need for developed countries to take the lead in changing consumption and production patterns, given their past records. UN :: ضرورة تولي البلدان المتقدمة زمام القيادة في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، وذلك في ضوء سجلاتها الماضية.
    In that regard, the United Nations was the best forum to take the lead in coordinating such action. UN وفي هذا الصدد تمثل الأمم المتحدة المحفل الأفضل لتولي زمام القيادة في تنسيق مثل هذا العمل.
    The UNAMI health cluster has taken the lead in coordinating the response. UN وتولت المجموعة الصحية في البعثة زمام القيادة في تنسيق الاستجابة لذلك.
    No woman could participate and take leadership in society if she was afraid. UN فلا يمكن لأي إمرأة أن تشارك وتمسك زمام القيادة في مجتمع ما إذا كانت خائفة.
    The Organization must regain leadership in maintaining international peace and security. UN ويجب أن تستعيد المنظمة زمام القيادة في صون السلم والأمن الدوليين.
    The Government wishes the state sector to take the lead in the work on promoting gender equality. UN وتود الحكومة أن يتولى القطاع الحكومي زمام القيادة في العمل على ترويج المساواة الجنسانية.
    The executive heads should take the lead in this regard. UN وينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين بتولي زمام القيادة في هذا الصدد.
    In this context, UNAMID will lead in the development of the Integrated Strategic Framework. UN وفي هذا السياق، ستتولى العملية المختلطة زمام القيادة في تطوير الإطار الاستراتيجي المتكامل.
    The executive heads should take the lead in this regard. UN وينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين بتولي زمام القيادة في هذا الصدد.
    ILO is expected to take the lead in organizing the future work of the Youth Employment Network and to host a permanent secretariat. UN ومن المتوقع أن تتسلم منظمة العمل الدولية زمام القيادة في تنظيم أعمال الشبكة في المستقبل واستضافة أمانة دائمة.
    Similarly, domestic actors must take the lead in ensuring good governance. UN :: وبالمثل، يتعين على الأطراف الفاعلة المحلية أن تأخذ زمام القيادة في ضمان توفر الحكم السليم.
    The Committee continues to take the lead in promoting the inalienable rights of the Palestinian people and supporting the peace process. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.
    It further elaborates that it is crucial for graduating countries to take the lead in the development of smooth transition strategies with the support of their development and trading partners. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    It further elaborates that it is crucial for graduating countries to take the lead in the development of smooth transition strategies with the support of their development and trading partners. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    While the Government and all national stakeholders were taking the lead in that regard, the country's development partners, including the United Nations, had also continued their support, as described in the joint report. UN وفيما تستلم الحكومة وجميع الأطراف الوطنية صاحبة المصلحة زمام القيادة في هذا المضمار فقد واصل شركاء البلد الإنمائيون، بما في ذلك الأمم المتحدة، دعمهم على النحو الوارد وصفه في التقرير المشترك.
    The Commander of IFOR has taken the lead in military matters; the High Representative has taken the lead in civilian matters. UN ويتولى قائد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات زمام القيادة في الشؤون العسكرية؛ ويتولى الممثل السامي زمام القيادة في الشؤون المدنية.
    The Under-Secretary-General of the new Department of Management will take the lead in devising all necessary measures to meet the target of a 25 per cent reduction in documentation as rapidly as possible. UN كما سيتولى وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية الجديدة زمام القيادة في وضع جميع التدابير اللازمة لتحقيق هدف الوصول إلى تخفيض بنسبة ٢٥ في المائة في الوثائق بأسرع ما يمكن.
    To that end, Sri Lanka's own view is that the United Nations and its agencies must take leadership in developing a framework for international cooperation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترى سري لانكا أن الأمم المتحدة ووكالاتها يجب أن تأخذ زمام القيادة في وضع إطار للتعاون الدولي.
    UNICEF had assumed leadership in several sectors, including water and sanitation, education and child protection. UN وتولت اليونيسيف زمام القيادة في عدة قطاعات، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال.
    UNICEF had assumed leadership in several sectors, including water and sanitation, education and child protection. UN وتولت اليونيسيف زمام القيادة في عدة قطاعات، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال.
    3. The Under-Secretary-General of the Department of Public Information, through the Department, takes the lead on broad public information policy covering the Organization as a whole, both in terms of its immediate and its longer-term focus. UN 3 - يتولى وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الإعلام، من خلال الإدارة، زمام القيادة في السياسات الإعلامية العامة التي تشمل المنظمة ككل سواء من حيث اهتماماتها الفورية أو اهتماماتها على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus