"زمنية صارمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict time
        
    • severe time
        
    • rigid time
        
    • of strict limits
        
    • set strict
        
    • strict deadlines
        
    • strict time-limits
        
    Several countries had strict time frames in their legislation. UN ولدى عدَّة بلدان أُطر زمنية صارمة في تشريعاتها.
    Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    The courts had to set strict time limits for such isolation, normally not exceeding six continuous weeks. UN وحددت المحاكم فترات زمنية صارمة لعمليات العزل هذه بحيث لا تتجاوز عادة ستة أسابيع متواصلة.
    The Fifth Committee was operating under severe time constraints and must focus on its consideration of the proposed programme budget; opening a debate on the meaning of " consensus " was not helpful to anyone. UN ومضى يقول إن اللجنة الخامسة تعمل في ظل قيود زمنية صارمة ويجب أن تركز نظرها على الميزانية البرنامجية المقترحة؛ ورأى أن فتح نقاش بشأن معنى " توافق الآراء " لا يساعد أحدا.
    Once that had been accomplished, the project had to face strict time constraints to meet the launch date. UN وبمجرّد إيجاد الجهات المذكورة، سيواجه المشروع قيودا زمنية صارمة من حيث مراعاة موعد الإطلاق.
    The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    To avoid delay, strict time limits should be fixed for mediation. UN ولتفادي التأخير، ينبغي وضع حدود زمنية صارمة من أجل القيام بالوساطة.
    It is now a feature of all trials that strict time limits are set and accepted for the length of the parties' cases and for the examination of individual witnesses. UN وفي الوقت الحاضر، فإن من سمات جميع المحاكمات وضع وقبول حدود زمنية صارمة لطول مرافعات الأطراف ولاستجواب فرادى الشهود.
    Likewise, in the Prlić et. al case, while strict time limits were imposed at the commencement of trial, the Trial Chamber faces a running battle to ensure that the proceedings remain within the established framework of time allocation. UN وبالمثل، في قضية برليتش وآخرين، تواجه الدائرة الابتدائية، مع ما فرض من حدود زمنية صارمة وقت بداية المحاكمة، معركة متواصلة لضمان أن تبقى إجراءات المحاكمة في حدود ما خُصص لها من إطار زمني مقرر.
    The Convention laid down strict time limits for the destruction of stocks and for the clearance of mined areas. UN وقـد نصت الاتفاقية على حدود زمنية صارمة لتدمير المخزون ولتطهير المناطق التي توجد بها الألغام.
    Moreover, the Committee worked under strict time limitations in order to meet the time frame imposed on it by the Human Rights Council. UN وفضلاً عن ذلك، عملت اللجنة ضمن قيود زمنية صارمة للوفاء بالإطار الزمني الذي حدده لها مجلس حقوق الإنسان.
    :: strict time limits for vacancy postings; UN :: تحديد مهل زمنية صارمة للإعلانات عن الوظائف الشاغرة؛
    I will impose strict time limits on any opening remarks. UN وسأفرض حدوداً زمنية صارمة على أي ملاحظات افتتاحية.
    Two delegations pointed to an apparent contradiction between the Committee's ability to dispense with non-exhaustion of domestic remedies if they were unduly prolonged and the introduction of a strict time limit. UN وأشار وفدان إلى وجود تعارض فيما يبدو بين قدرة اللجنة على صرف النظر عن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا طالت بدون وجه حق، وفرض مهلة زمنية صارمة.
    It was suggested that the mechanism should apply within strict time limits, for example, only once the hearings were closed. UN 114- وقد اقترح أنه ينبغي تطبيق الآلية ضمن حدود زمنية صارمة وذلك، على سبيل المثال، حالما تختم المرافعات فقط.
    16. The operation was affected by strict time constraints, mainly because of its very rapid activation. UN ١٦ - وتأثرت عملية ألبا بقيود زمنية صارمة ﻷسباب أهمها البدء بتنفيذ العملية على وجه السرعة.
    A case management unit has been established to ensure that strict time frames are met in cases where bail is not granted and the accused is remanded in custody to await trial. UN وأنشئت وحدة ﻹدارة القضايا لضمان التقيد بأطر زمنية صارمة في القضايا التي لا يسمح فيها باﻹفراج بكفالة، ويودع فيها المتهم الحجز بانتظار المحاكمة.
    We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. UN وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام.
    11. The Committee recommends, in particular, that States parties give urgent consideration to the need to provide appropriate safeguards to guarantee the security, protection and rehabilitation of children held in custody, including through measures such as the imposition of strict limits on pre-trial detention, that would reduce the number of children held in detention. UN 11- وتوصي اللجنة بصفة خاصة أن تولي الدول الأطراف اعتباراً عاجلاً لضرورة توفير ضمانات مناسبة تكفل أمن وحماية وإعادة تأهيل الأطفال قيد الاحتجاز، وذلك بوسائل منها فرض حدود زمنية صارمة للاحتجاز قبل المحاكمة بحيث يقل عدد الأطفال المحتجزين.
    To support the production of high volume, high quality written materials, including press releases and reports, within strict deadlines. UN لدعم إصدار كميات ضخمة عالية الجودة من المواد المكتوبة، منها نشرات صحفية وتقارير، في إطار حدود زمنية صارمة.
    The Committee is deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulates only three situations, in which abortion would be lawful within very strict time-limits. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus