"زمنية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific time
        
    • specified time
        
    • fixed time
        
    • time-bound
        
    • of time
        
    • a limited time
        
    • defined time
        
    • time limit
        
    • a specified
        
    • set time
        
    • given time
        
    • definite time
        
    • a specific
        
    • certain time
        
    • a set
        
    The workplans provide detailed activity planning and set out what will be accomplished during specific time periods. UN وتقدم خطط العمل مخططاً مفصلاً عن الأنشطة وتحدد ما سيتم إنجازه خلال فترات زمنية محددة.
    We collectively agreed on development targets with specific time frames. UN واتفقنا جميعا على أهداف إنمائية ذات أطر زمنية محددة.
    Final reports are addressed to the appropriate government official and contain recommendations to be implemented within a specified time. UN وتوجﱠه التقارير النهائية إلى المسؤول الحكومي المختص وتتضمن توصيات يتعين تنفيذها ضمن فترة زمنية محددة.
    Under the same premise, former employees of United Nations contractors could be proscribed from being employed in procurement-related functions in the Organization for a specified time period. UN وعلى نفس هذا اﻷساس، يمكن منع الموظفين السابقين لدى المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة من العمل في المنظمة في وظائف تتصل بالشراء لفترة زمنية محددة.
    Moreover, such measures can be targeted at specific sectors and activities, for fixed time periods and with certain conditions. UN علاوة على ذلك، يمكن أن تُوجه تلك التدابير إلى قطاعات وأنشطة معينة، ولفترات زمنية محددة وبشروط معينة.
    Nepal reiterates its call for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    They may also include subsidized health insurance or health financing, and offer unemployment benefit or guaranteed employment for a specified period of time. UN ويمكن أن تشمل التدخلات أيضا تأمينا صحيا مدعوما أو تمويلا صحيا، أو تعرض إعانات بطالة أو وظائف مضمونة لفترة زمنية محددة.
    Setting aside the commonplace clichés about globalization, we agreed on a number of goals to be implemented within specific time frames. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    We committed ourselves to concrete action within specific time frames. UN وألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بأعمال محددة ضمن أطر زمنية محددة.
    Such reviews would cover the reported emissions reductions over specific time periods. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    No specific time period is stated in Act No. 79 for the duration of custody or detention of the person being expelled. UN ولا ينص القانون رقم 79 على فترة زمنية محددة لحبس أو احتجاز الشخص الجاري طرده.
    Similar to Act No. 79, no specific time period is set. UN ولم يتضمن هذا القانون، على غرار القانون رقم 79، أي فترة زمنية محددة لهذا الغرض.
    The National Action Plan also proposes specific time frames for the achievement of its objectives, with short term, medium term and long term implementation of the measures. UN وتقترح الخطة كذلك أطراً زمنية محددة لتحقيق أهدافها، على أن تُنفذ التدابير على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    The State party should ensure that the new penal code is in conformity with the Covenant and that it is adopted within a reasonable specified time frame. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن انسجام قانون العقوبات الجديد مع العهد وأن يتم اعتماده في إطار مدة زمنية محددة ومعقولة.
    In future, banks - or other creditors - are required to ask the person who has come of age to confirm the debts incurred previously within a specified time. UN وسيفرض على المصارف أو الدائنين الآخرين في المستقبل أن يطلبوا من الشخص الذي يبلغ سن الرشد اعترافه بالديون التي سبق حصوله عليها خلال مهلة زمنية محددة.
    Jump-starting or operationalizing the plan involves collapsing some of the activities into four major clusters or steps, which will then be carried out by the Committee, through its Working Group, within a specified time frame. UN وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة.
    All activities programmed shall be evaluated over a fixed time period. UN البند ٧-٢: تقيم جميع اﻷنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة.
    Delegations advised that indicators should be SMART (specific, measurable, achievable, relevant and time-bound). UN وأشارت الوفود إلى ضرورة أن تكون المؤشرات محددة ويمكن قياسها وأن تتناسب مع مقتضى الحال وتستند إلى أطر زمنية محددة.
    Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. UN وثانيا، تعتبر جميع العناصر مترابطة، سواء في نقطة زمنية محددة أو على امتداد فترة زمنية ما.
    There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. UN وهناك بعض الاستثناءات القليلة من ذلك إلا أنها محدودة من حيث النطاق، وتعمل لفترة زمنية محددة.
    reduce deforestation with a certain percentage within a defined time period UN :: الحد من إزالة الغابات بنسبة مئوية معينة ضمن فترة زمنية محددة
    Sanctions must be subject to a strict time limit. UN ثم قال إن الجزاءات يجب أن تخضع لفترة زمنية محددة بدقة.
    We are, however, of the view that NEPAD is not just another plan; it is an African plan designed by Africans in order to meet achievable targets over set time frames. UN بيد أننا لا نرى في الشراكة الجديدة مجرد خطة أخرى كباقي الخطط، بل نراها خطة أفريقية من تصميم الأفريقيين لكي يحققوا أهدافاً قابلة للتحقيق خلال أطر زمنية محددة.
    Consequently, the Court may wish not to overstretch its work schedule in the field at any given time. UN وبالتالي، قد ترغب المحكمة في ألا تتحمل ما يفوق طاقتها في عملها الميداني في أي فترة زمنية محددة.
    The report would indicate definite time frames for the completion of the various projects proposed as well as which organizational units are responsible for their completion. UN وسيشير التقرير إلى أطر زمنية محددة لإكمال المشاريع المختلفة المقترحة فضلا عن الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إكمالها.
    a specific licence, granted on a case-by-case basis and valid for a given period, is required. UN ذلك أنه يتعين في هذه الحال استصدار تصريح محدد يمنح حسب كل حالة لمدة زمنية محددة.
    If requested within a certain time frame, however, they must be supplied. UN ولكنها ملزمة بتوفير تلك المبررات إن طُلب إليها ذلك في غضون فترة زمنية محددة.
    The initiatives are often based on a project -cycle that which proscribes prescribes funding for a set period of time, after which funding is at best uncertain, at worst non-existent. UN حيث أن هذه المبادرات تستند في الغالب إلى دورة مشروع توفر التمويل لفترة زمنية محددة يكون التمويل بعدها في أحسن الظروف غير مؤكد وفي أسوأها غير متوفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus