The Constitution guarantees a fair hearing within a reasonable time. | UN | ويضمن الدستور المحاكمة العادلة في غضون فترة زمنية معقولة. |
(iv) Provide supporting methodological guidance and best practices within a reasonable time following the revision of the Framework; | UN | ' 4` تقديم التوجيه المنهجي وأفضل الممارسات الداعمة في خلال فترة زمنية معقولة بعد تنقيح الإطار؛ |
(iv) Provide supporting methodological guidance and best practices within a reasonable time following the revision of the Framework; | UN | ' 4` تقديم التوجيه المنهجي الداعم وأفضل الممارسات في غضون فترة زمنية معقولة عقب تنقيح الإطار؛ |
With three Trial Chambers we would certainly hope that detainees could be tried within a reasonable time. | UN | وبوجود ثلاث دوائر محاكمة سيكون لدينا أمل أكيد في محاكمة المحتجزين في فترة زمنية معقولة. |
It held that, rather, in such circumstances, the applicant should be ordered to supplement the outstanding materials within a reasonable period. | UN | ورأت أنَّه في مثل تلك الظروف، ينبغي بالأحرى أن يؤمر مقدِّم الطلب بإكمال الأوراق العالقة خلال فترة زمنية معقولة. |
D3 Right to be tried within a reasonable time | UN | الحق في محاكمة تجرى في فترة زمنية معقولة |
D3 Right to be tried within a reasonable time | UN | الحق في محاكمة تجرى في فترة زمنية معقولة |
It should be made clear that if the charges were stated orally, they should be confirmed in writing within a reasonable time. | UN | فينبغي أن يكون واضحاً أنه في حال النطق بالتهم شفهياً، فلا بد من تأكيدها خطياً في غضون مهلة زمنية معقولة. |
Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. | UN | وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة. |
The seller did not react within a reasonable time after receiving the minutes of the relevant meeting and did not question their contents. | UN | ولم يستجب البائع خلال مدة زمنية معقولة بعد استلام محضر الاجتماع ذي الصلة ولم يعترض على محتواه. |
Every person charged with an offence and every party to a civil dispute has the right to have the case determined within reasonable time. | UN | و لكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في نزاع مدني الحق في أن يُبت في دعواه في غضون فترة زمنية معقولة. |
Criminal cases are also to be dealt with within a reasonable time. | UN | كما ينبغي معالجة القضايا الجنائية ضمن حدود زمنية معقولة. |
Speedy Courts Trial Act 2002 ensures protection of the rights of offenders to a fair and speedy trial within a reasonable time | UN | قانون المحاكمات السريعة لعام 2002 ويضمن حماية حقوق المجرمين في محاكمة عادلة وعاجلة في غضون فترة زمنية معقولة |
The Government has enacted the Speedy Courts Trial Act which, amongst others, provides for fair and speedy trial of offenders within a reasonable time. | UN | وقد سنت الحكومة قانون المحاكمات العاجلة الذي ينص على جملة أمور منها محاكمة عادلة وعاجلة للمجرمين في مدة زمنية معقولة. |
Selected States parties not in attendance would be notified by the secretariat of their selection and allowed a reasonable time frame for exercising their right to defer. | UN | وستخطر الأمانة الدول الأطراف المختارة غير الحاضرة باختيارها وتتيح لها فترة زمنية معقولة لممارسة حقها في التأجيل. |
172. Furthermore, the Committee noted the author's claim that the proceedings were not conducted in reasonable time. | UN | 172 - وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة لم تجر في فترة زمنية معقولة. |
It also provides that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or release. | UN | كما أنه ينص على أن من حق أي شخص يقبض عليه أو يحتجز بتهمة جنائية أن يحاكم في غضون مدة زمنية معقولة أو يفرج عنه. |
The contractor and its sponsoring State or States may submit their observations thereon to the Secretary-General within a reasonable time. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. | UN | وإذا لم يؤخذ بالتوصيات في فترة زمنية معقولة جاز لأمينة المظالم أن ترفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي. |
They claim that seven years exceed any reasonable time-frame. | UN | ويدعيان بأن فترة سبع سنوات تتجاوز أي فترة زمنية معقولة. |
2. The State party concerned shall be invited to inform the Committee within a reasonable delay of the action it takes with regard to the Committee's findings and in response to the Committee's comments or suggestions. | UN | 2- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة زمنية معقولة بالاجراء الذي اتخذته فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة واستجابة لتعليقات أو اقتراحات اللجنة. |