But we are, as our colleague from India reminded us, all inextricably and globally linked in our struggle. | UN | إلا أننا جميعا، وهو ما ذكَّرَنا به زميلنا من الهند، مرتبطون معا ارتباطا عالميا لا ينفصم في هذا الكفاح. |
As a group, we consider the proposals made by our colleague from the Russian Federation and the Chairman still not to be in line with our proposal. | UN | وكمجموعة، فإننا نعتبر أن المقترحات التي تقدم بها زميلنا من الاتحاد الروسي والرئيس ما زالت غير مواكبة لاقتراحنا. |
I would also like to welcome new colleagues, such as our colleague from Japan. | UN | وأرحب أيضاً بالزملاء الجدد، مثل زميلنا من اليابان. |
Let me also say a word on the departure of our colleague from Poland, Ambassador Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | UN | وبما أنكم أشرتم، بناء على طلب زميلنا من البرازيل، إلى عنوان الاجتماع، أعني أن التسمية تناسب حقاً الصورة فعلاً. |
The Philippines associates itself with the statement delivered on behalf of the Non-Aligned Movement by our colleague from Indonesia. | UN | وتؤيد الفلبين البيان الذي أدلى به زميلنا من وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Obviously this would cause, as our colleague from New Zealand has just recalled, a serious strain to all delegations. | UN | وبديهي أن ذلك سيؤدي، كما ذكر ذلك لتوه زميلنا من نيوزيلندا إلى إجهاد شديد لجميع الوفود. |
our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. | UN | وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي. |
I agree in part with what was said by our colleague from the Republic of Korea. | UN | أتفق مع ما قاله زميلنا من جمهورية كوريا في بعض أجزائه. |
But it is true that, as our colleague from Iran said, it does not convey that there was a package. | UN | ولكن ما قاله زميلنا من إيران صحيح بأنه لا توجد إشارة إلى وجود حزمة. |
And, as our colleague from Venezuela rightly stated and as you echoed, the parts of the package were agreed on different dates. | UN | وكما أكد زميلنا من فنزويلا بحق، وكررتم ذلك أنتم، فإن أجزاء الحزمة تمت الموافقة عليها في تواريخ مختلفة. |
So I could go along with the most recent proposal by our colleague from Egypt. | UN | لذا يمكنني أن أوافق على المقترح الأخير المقدم من زميلنا من مصر. |
As to the comments made by our colleague from the United Kingdom, we, too, would like to know what the latest situation is. | UN | بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن. |
On the other hand, I agree with our colleague from Egypt that the Bureau could be one of the options. | UN | ومن ناحية أخرى، اتفق مع زميلنا من مصر على أن المكتب يمكن أن يكون أحد الخيارات. |
I believe that the paragraph, as it stands, needs an addition; perhaps, because it was proposed by our colleague from the United Kingdom, that representative could help us. | UN | وأعتقد بأن الفقرة بنصها الحالي، تحتاج إلى إضافة؛ وبما أن زميلنا من المملكة المتحدة هو الذي اقترح التعديل، فربما كان بإمكان ذلك الممثل أن يساعدنا. |
I would also have liked our colleague from Israel to have announced that his country was going to comply strictly with the resolutions of the Security Council and the General Assembly. | UN | وكان بودي أيضاً أن يعلن زميلنا من إسرائيل أن بلده سيمتثل لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة امتثالاً صارماً. |
It is no longer " CNN-able " , as our colleague from Bosnia and Herzegovina, Mr. Lagumdjia, said yesterday. | UN | فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا. |
Above all, as you and our colleague from Egypt stressed, this will in no way constitute a precedent for the future work of the Commission. | UN | وفوق كل شيء، وكما شددت وشدد زميلنا من مصر، فهذا لن يشكل، بأي شكـل من الأشكال، سابقة لعمل اللجنة في المستقبل. |
I would also like to extend my felicitations to your distinguished predecessor, Ambassador Yimer of Ethiopia, and to our colleague from Egypt. | UN | وأود كذلك أن أتقدم بالتهاني إلى سلفكم الموقر، السيد ييمر، سفير إثيوبيا، وإلى زميلنا من مصر. |
In fact, our colleague from Algeria mentioned that the issue was discussed in his regional group. | UN | وبالفعل، أشار زميلنا من الجزائر إلى أن المسألة قد نوقشت في مجموعته الإقليمية. |
Before we turn to our business today, allow me to seize this opportunity to bid a belated farewell to our distinguished colleague from South Africa, Ambassador Matjila, and wish him success in his new assignment. | UN | وقبل أن ننتقل إلى عملنا لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأوجه كلمة وداع متأخرة إلى زميلنا من جنوب أفريقيا، السفير ماتجيلا، وأتمنى له التوفيق في مهامه الجديدة. |