Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. | UN | أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة. |
The justice system for minors requires particular attention, as minors continue to be detained together with adults in police cells and prisons. | UN | ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون. |
Conditions of detention in the police cells visited were appalling. | UN | وحالات الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي زارها حالات مزعجة. |
In the police cells and Her Majesty's prisons, the detainees are treated like pre-trial prisoners. | UN | ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة. |
It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون. |
Persons detained in Northern Ireland were normally held in police cells for 24 hours pending transfer to Great Britain. | UN | والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى. |
Families with children were transferred on the same day without being held in police cells. | UN | والأسر التي في صحبتها أطفال يتم نقلها في اليوم نفسه دون أن يجري حجزها في زنزانات الشرطة. |
police cells in most cases meet international standards for short-term detention, but are not adapted to holding persons for long periods. | UN | وتفي زنزانات الشرطة في معظم الحالات بالمعايير الدولية للاحتجاز القصير الأجل، لكنها ليست مهيأة لبقاء الأشخاص فترات طويلة فيها. |
The conditions of detention in police cells visited were appalling. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. | UN | ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي. |
The conditions of detention in police cells visited were appalling. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
Rigorous measures have been taken to avoid the use of police cells for such prisoners, including: | UN | واتخذت تدابير صارمة لتلافي استخدام زنزانات الشرطة لهؤلاء السجناء، وتشمل هذه التدابير ما يلي: |
The Prison Service, for its part, ensured that persons held in police cells were properly treated. | UN | وتسهر ادارة السجون من جهتها على أن يعامل السجناء في زنزانات الشرطة معاملة مناسبة. |
In all cases, police cells were only used as a last resort, and for the briefest possible periods. | UN | ولا تستخدم زنزانات الشرطة في جميع الحالات إلا كآخر حل وﻷقصر فترة ممكنة. |
This is designed to provide a measure of last resort at times of exceptional pressure: police cells are not regarded as an alternative source of accommodation for those who ought to be in prison custody. | UN | وتهدف هذه العملية إلى إتاحة ملاذ أخير في أوقات الضغط الاستثنائي: ولا تعد زنزانات الشرطة مركز ايواء بديل لمن ينبغي أن يكونوا محبوسين في السجن. |
In that context, police cells are regularly inspected, detainees visited and all relevant documentations pertaining to the rights of arrested persons are scrutinized which include the checking of books and files. | UN | وفي هذا السياق، يجري تفتيش زنزانات الشرطة بانتظام، وتُجرى زيارات إلى المحتجزين وتُفحص بدقة جميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأشخاص الموقوفين، وهو ما يشمل التحقق من الكتب والملفات. |
The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. | UN | فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة. |
The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. | UN | فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة. |
33. There is a lack of oversight and monitoring in pretrial detention, particularly in police cells. | UN | 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة. |
In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pretrial detention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |