"زوجة صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author's wife
        
    • the complainant's wife
        
    • his wife
        
    • author's wife's
        
    • the author's spouse
        
    • author's exwife
        
    At the time, the author's wife had just given birth to his daughter, who was six weeks old. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    At the time, the author's wife had just given birth to his daughter, who was six weeks old. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    At the beginning the request for examination of Mr. Komzarov was filed by the author's wife, who at the same time confirmed that he was not an eyewitness. UN وفي البداية كانت زوجة صاحب البلاغ هي التي تقدمت بطلب استجواب السيد كومزاروف، في حين أنها أكدت في الوقت نفسه أن هذا الأخير لم يكن شاهد عيان.
    In 1978, the author's wife died and the authorities prohibited the author's professional activities, which consisted of repairing churches. UN وفي عام 1978، توفيت زوجة صاحب البلاغ ومنعت السلطات صاحب البلاغ من ممارسة نشاطه المهني المتمثل في ترميم الكنائس.
    Furthermore, the complainant's wife failed to provide any evidence to support her asylum application. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها.
    In 1980, the local court designated the National Committee of the district of Pribram as the trustee of the author's wife's share of the property. UN وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات.
    In the course of the same incident, Mr. B.G. allegedly verbally insulted and beat the author's wife. UN وفي أثناء الحادث نفسه، يُزعم أن ب. غ. توجه إلى زوجة صاحب البلاغ بالشتم والضرب.
    The article related to the conduct of the criminal investigation with regard to Mr. M.A., a brother of the author's wife. UN ويتعلق المقال بسير التحقيق الجنائي فيما يتعلق بالسيد م. أ.، وهو شقيق زوجة صاحب البلاغ.
    In March 1989, the author's wife filed for divorce. UN وفي آذار/ مارس ١٩٨٩، قدمت زوجة صاحب البلاغ طلبا للطلاق.
    The guards were bribed by the author's wife and friends to allow him to escape. UN وقامت زوجة صاحب البلاغ وأصدقاؤه برشوة الحرس لتمكينه من الهروب.
    Since the Views, the State party submits that the author's wife was charged several times and convicted of having frustrated contact between her son and his father. UN ومنذ صدور الآراء، تقول الدولة الطرف إن زوجة صاحب البلاغ قد اتُّهمت عدة مرات وأدينت بإفشال الاتصال بين ابنها ووالده.
    Neither the author's wife nor his father was informed that he had been transferred to hospital; they had to make their own enquiries. UN ولم تبلغ زوجة صاحب البلاغ ولا والده بنقله إلى المستشفى، بل عثرا عليه بعد إجراء تحرياتهم الخاصة.
    the author's wife has been issued an eight-week temporary visa to allow her to assist her daughter following medical treatment. UN وقد منحت زوجة صاحب البلاغ تأشيرة دخول مؤقتة مدتها ثمانية أسابيع للسماح لها بمساعدة ابنتها بعد خضوع الأخيرة للعلاج الطبي.
    The agent said he would help the author's wife and son in due course. UN وقال العميل إنه سيساعد زوجة صاحب البلاغ وابنه في الوقت المناسب.
    He also asserts that, even though an order had been issued to take the testimony of Mr. J.B. and Mr. F.M., who had acted as witnesses to the option to buy signed by the author's wife and Mr. A.F.T.S., that had not been done. UN اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً.
    The agent said he would help the author's wife and son in due course. UN وقال العميل إنه سيساعد زوجة صاحب البلاغ وابنه في الوقت المناسب.
    He also asserts that, even though an order had been issued to take the testimony of Mr. J.B. and Mr. F.M., who had acted as witnesses to the option to buy signed by the author's wife and Mr. A.F.T.S., that had not been done. UN اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً.
    When his father sought to pacify B., the author's wife came out and told his father that he was responsible for B.'s misbehaviour. UN وعندما حاول والده تهدئة باء، خرجت زوجة صاحب البلاغ وقالت ﻷبيه إنها تحمله مسؤولية سوء تصرف باء.
    The Committee recalls that the tragic acts to which the complainant's wife was reportedly subjected do not in themselves create a real, personal and foreseeable risk of torture for the complainant. UN وتشير اللجنة إلى أن الأحداث المأساوية التي تعرضت لها زوجة صاحب البلاغ لا تعني أنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يمكن التنبؤ به.
    4.11 The State party also notes that after the author's departure, his wife continued to use the forfeited property. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن زوجة صاحب البلاغ استمرت في الاستفادة من الممتلكات التي صودرت بعد مغادرته.
    He disagreed: the procedure for compensating the author's spouse should not have posed any particular problems. UN وقال المتحدث في هذا الصدد إنه يعترض على وجهة النظر هذه، ويرى أن تعويض زوجة صاحب البلاغ لا ينبغي أن يثير مشكلات خاصة على الأقل.
    On 27 October 1995, the author's exwife submitted to examining magistrate No. 6 in Vilanova i la Geltrú a claim for recovery of three monthly payments outstanding from 1993, two from 1994 and all payments from 1995. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفعت زوجة صاحب البلاغ السابقة دعوى أمام قاضي التحقيق رقم 6 في فيلانوفا إي لا غيلترو لتحصيل النفقة غير المسددة عن ثلاثة أشهر من عام 1993 وعن شهرين من عام 1994 وعن سنة 1995 بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus