"زيادات كبيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant increases in
        
    • substantial increases in
        
    • large increases in
        
    • major increases in
        
    • considerable increases in
        
    • great increases in
        
    • strong increases in
        
    • significant increase in
        
    • substantial increase in
        
    • large scale-to-scale increases in
        
    • sharp increases in
        
    • sizeable increases in
        
    • dramatic increases in
        
    • important increases in
        
    • meaningful increases in
        
    Thanks to the introduction of different control measures, Namibia has experienced significant increases in the fisheries and related fish-processing sectors. UN وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها.
    That said, the need for significant increases in financial support from development partners remains pressing. UN واستنادا إلى ذلك، تظل الحاجة ملحة إلى زيادات كبيرة في الدعم المالي الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون.
    That alleged improvement in the methodology would lead to significant increases in the assessments of developing countries. UN وسيؤدي ذلك التحسين المزعوم إلى زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للدول النامية.
    Also, there have been commitments of substantial increases in aid. UN وكانت هناك أيضا التزامات بإحداث زيادات كبيرة في المعونة.
    UNRWA has faced substantial increases in the costs of medicines and hospitalization fees in recent years. UN وواجهت الأونروا زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات في السنوات الأخيرة.
    It was noted that large increases in the number of participants were a continuing trend. UN ولوحظ أن زيادات كبيرة في عدد المشتركين شكلت اتجاها مستمرا.
    Humankind has continued to witness significant increases in the number of terrorist attacks in recent years. UN لقد شهدت البشرية في السنوات الأخيرة زيادات كبيرة في عدد الأعمال الإرهابية.
    Data show significant increases in pledged contributions over the last three years. UN وتُظهر البيانات حدوث زيادات كبيرة في التبرعات المعلنة في السنوات الثلاث الماضية.
    The State budget for the year 2000 provides for significant increases in public social spending. UN وتنـص ميزانيـة الدولة لسنة 2000 على زيادات كبيرة في الإنفاق الاجتماعي العام.
    Developing countries are expected to record significant increases in the demand for transport services and, in a business-as-usual scenario, will satisfy a significant portion of this demand with passenger vehicles. UN ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية زيادات كبيرة في الطلب على خدمات النقل وأن تلبي، وفق سيناريو الأحوال المألوفة، جزءا كبيرا من هذا الطلب باستعمال سيارات الركاب.
    significant increases in the abuse of eight major drugs were reported, especially since 1997. UN وأبلغ عن حدوث زيادات كبيرة في تعاطي ثمانية عقاقير رئيسية خصوصا منذ عام 1997.
    significant increases in cocaine seizure were noted in Ecuador and Venezuela in 1999, both of which border Colombia. UN ولوحظت زيادات كبيرة في مضبوطات الكوكايين في عام 1999 في اكوادور وفنزويلا، وكلتاهما مجاورتان لكولومبيا.
    As a result, higher energy prices lead to substantial increases in the cost of food production in developing countries. UN وبالتالي، يؤدي ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادات كبيرة في تكلفة إنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    That is why we have supported substantial increases in resources to boost the emergency lending capacity of the IMF. UN ولذلك، أيدنا زيادات كبيرة في الموارد لتعزيز قدرة الإقراض الطارئ لصندوق النقد الدولي.
    There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. UN وحدثت زيادات كبيرة في الاستثمار، في الصحة، والمساكن، والإدماج الاقتصادي، والعمالة، والتعليم، بزيادة تبلغ 230 في المائة من عام 2004 إلى عام 2008.
    Some delegations used the opportunity to announce substantial increases in pledged support. UN واستغلت بعض الوفود هذه الفرصة للإعلان عن زيادات كبيرة في تبرعات الدعم.
    Consumer prices began to fall following large increases in 2012. UN وبدأت أسعار السلع الاستهلاكية في الانخفاض بعد تسجيل زيادات كبيرة في عام 2012.
    Central and East Africa also saw major increases in foreign direct investment flows. UN وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Mothers with five or more children and older persons have seen considerable increases in their monthly allowances and pensions. UN والأمهات اللواتي لهن خمسة أطفال أو أكثر والأشخاص الأكبر سنا شاهدوا زيادات كبيرة في بدلهم ومعاشاتهم التقاعدية الشهرية.
    This influenced the closure or downsizing of State enterprises and gave rise to great increases in unemployment and to a serious lowering of standards of living. UN وقد أدى ذلك إلى إغلاق مشاريع الدولة أو تقليص حجمها، وتسبب في زيادات كبيرة في البطالة وتخفيض المستويات المعيشية بشكل خطير.
    Following strong increases in the 1990s, amphetamine use is slowing among youth in North America. UN بعد زيادات كبيرة في التسعينات، أصبح استهلاك الأمفيتامين حاليا في تناقص في أوساط الشباب في أمريكا الشمالية.
    Gender policy: significant increase in familiarity with the new Policy UN السياسة الجنسانية: حدوث زيادات كبيرة في الإلمام بالسياسة الجديدة
    The political will to forge a realistic dialogue to identify a funding system and mechanisms to generate a substantial increase in resources on a predictable, continued and assured basis is essential for this exercise. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لهذه العملية توفر إرادة سياسية لاجراء حوار واقعي يهدف الى تحديد نظام للتمويل وآليات لتوليد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    75. The Committee decided to continue to consider the feasibility of application of systematic measures of transitional relief for Member States facing large scale-to-scale increases in their assessment rates in the light of any guidance provided by the General Assembly. C. Representations by Member States UN 75 - وقررت أن تواصل النظر في إمكانية تطبيق تدابير منهجية لتخفيف العبء بشكل انتقالي عن كاهل الدول الأعضاء التي تواجه زيادات كبيرة في معدلات الأنصبة المقررة عليها من جدول إلى آخر، وذلك في ضوء أي توجيه يصدر عن الجمعية العامة.
    43. In developing countries, sharp increases in energy services are required to improve the standard of living of their growing populations. UN ٣٤ - يلزم تحقيق زيادات كبيرة في خدمات الطاقة في البلدان النامية لتحسين مستوى معيشة اﻷعداد المتزايدة من السكان.
    Should the need arise to replenish the reserve at the beginning of a biennium, however, this could result in sizeable increases in the level of assessment. UN بيد أنه إذا طرأت ضرورة لتغذية الاحتياطي في بداية إحدى فترات السنتين، فيمكن أن تنشأ عن ذلك زيادات كبيرة في مستوى اﻷنصبة.
    For example, the fact that countries like Malawi, Kenya and the United Republic of Tanzania abolished primary school fees has resulted in dramatic increases in enrolment rates. UN وعلى سبيل المثال، ألغت بلدان مثل ملاوي وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة رسوم المدارس الابتدائية مما أسفر عن زيادات كبيرة في معدلات الالتحاق.
    As for financing, important increases in ODA had been announced at Monterrey, but they would account for only about one quarter of the funds estimated by the World Bank as being necessary to reach the 2015 poverty reduction target. UN أما بالنسبة للتمويل، فقد أعلن عن زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في مونتيري، ولكنها لا تمثل إلا حوالي ربع الأموال التي يرى البنك الدولي ضرورة توفيرها لبلوغ هدف تخفيف حدة الفقر بحلول عام 2015.
    44. As for textiles and clothing, consideration should be given, to the extent possible, to permitting meaningful increases in the possibilities of access for exports from LDCs. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالمنسوجات والملابس، ينبغي النظر، إلى أقصى حد ممكن، في السماح بتحقيق زيادات كبيرة في إمكانيات الحصول على الصادرات اﻵتية من أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus