"زيادات هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant increases
        
    • substantial increases
        
    The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. UN وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية.
    In both respects, very significant increases in aid, compensatory finance and development support will be needed to ensure that there are widespread gains. UN وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار.
    She was therefore pleased to announce significant increases in the number of women representatives at various levels following the recent general elections. UN لذلك يسرها أن تعلن عن زيادات هامة في عدد الممثلين من النساء على مختلف الصُعُد إثر الانتخابات العامة الأخيرة.
    significant increases are anticipated from cost-sharing. UN ومن المرتقب حدوث زيادات هامة من خلال تقاسم التكاليف.
    Over the past 12 months, substantial increases in the visits to the language sites have been recorded. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، سجلت زيادات هامة في عدد الزيارات لمواقع اللغات.
    A comparison of the formal and informal business sectors shows significant increases for the latter sector, as shown in the table that appears later in this chapter. UN ومقارنة قطاعي الأنشطة التجارية النظامية وغير النظامية تبين حدوث زيادات هامة في القطاع الأخير، كما يتضح من الجدول الذي يرد لاحقا في هذا الفصل.
    significant increases in the number of women employed in professional and managerial occupations UN :: حدوث زيادات هامة في عدد النساء العاملات بوظائف فنية وإدارية
    significant increases in the numbers of female prison inmates have also occurred in overseas jurisdictions. UN وحدثت أيضا زيادات هامة في أعداد نزيلات السجون في الولايات القضائية في الخارج.
    significant increases were also registered in Myanmar, Pakistan and the Republic of Korea. UN كما سجلت زيادات هامة أيضا في باكستان وجمهورية كوريا وميانمار.
    In developing countries, however, one should expect significant increases in energy consumption associated with the higher economic growth rates needed. UN ومع ذلك، ينبغي توقع زيادات هامة في استهلاك الطاقة في البلدان النامية، وذلك في ضوء معدلات النمو الاقتصادي الأعلى المطلوبة في تلك البلدان.
    significant increases in the adequacy of family payments, particularly for low—income families. UN - إجراء زيادات هامة في كفاية المدفوعات اﻷسرية، وخاصة من أجل اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    In 2000 and 2001, African heads of State pledged to allocate the resources required for sustained implementation of planned RBM actions, including significant increases to country health budgets. UN وفي عامي 2000 و 2001، تعهد رؤساء الدول الأفريقية بتوفير الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ ما جرى التخطيط له من إجراءات دحر الملاريا، بما في ذلك زيادات هامة في ميزانيات الصحة في بلدانهم.
    significant increases to 2000-2001 in wages and salaries for Public Servants were awarded based on arbitration and the Armstrong Award. UN ومنحت زيادات هامة في أجور ومرتبات الموظفين العموميين في الفترة 2000-2001، على أساس التحكيم ومنحة أرمسترونغ.
    In Europe the trends in the abuse of opioids in 2001 and 2002 were mixed. In Africa significant increases in the abuse of such drugs were reported in 2001 and 2002. UN وفي أوروبا، كانت اتجاهات تعاطي الأفيونيات مختلطة في عامي 2001 و 2002، بينما أبلغت أفريقيا عن زيادات هامة في تعاطي هذه العقاقير في عامي 2001 و 2002.
    The rise in oil prices could ultimately lead to increased interest rates in major capital markets and the current account deficits of the most vulnerable oil-importing countries might worsen, contributing to significant increases in external debt. UN فالارتفاع في أسعار النفط يمكن أن يؤدي في نهاية الأمر إلى ارتفاع أسعار الفائدة في أسواق رؤوس الأموال الرئيسية وقد يزداد العجز سوءا في الحساب الجاري لأكثر البلدان المستوردة للنفط ضعفا، مما يؤدي إلى حدوث زيادات هامة في الديون الخارجية.
    While the trend of significant increases in ODA to developing countries was sustained in 2004 and 2005, much of the observed increases continue to take the form of emergency aid, debt relief and technical assistance, which do not necessarily mean financial transfer to developing countries. UN وفي حين استمر الاتجاه المتمثل في حدوث زيادات هامة في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية في عامي 2004 و 2005، ما زال معظم الزيادات الملحوظة يتخذ شكل المعونة الطارئة، وتخفيف عبء الدين، والمساعدة التقنية، مما لا يعني بالضرورة وجود تحويلات مالية إلى البلدان النامية.
    78. significant increases in cocaine seizure were recorded in Ecuador and Venezuela in 1999, with those in Ecuador at a record level of over 10 tons and those in Venezuela being the second highest volume ever recorded (12.4 tons). UN 78- وسُجّلت زيادات هامة في مضبوطات الكوكايين في عام 1999 في اكوادور وفنـزويلا، فبلغت في في اكوادور مستوى قياسيا يزيد على 10 أطنان، وبلغت في فنـزويلا ثاني أكبر حجم سُجّل قط لتلك المضبوطات (4ر12 طنا).
    As a consequence of the devaluation of the national currency, the increase in the prices of some imported food products such as wheat and the shortage of foreign exchange, in the mid-1990s there were significant increases in the prices of certain foods and thus a corresponding decrease in consumption. UN ونتيجة لانخفاض قيمة العملة الوطنية، فإن الزيادة في أسعار بعض المنتجات الغذائية المستوردة مثل القمح ونقص النقد الأجنبي، في أواسط التسعينات، فإنه قد حدثت زيادات هامة في أسعار أغذية معينة وبالتالي حدث انخفاض مناظر في الاستهلاك.
    33. The addition of 204 posts to the staffing table of the United Nations Office at Vienna represents a significant increase and will result in significant increases in the workload of the Service. UN ٣٣ - تشكل إضافة ٢٠٤ من وظائف إلى ملاك موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا زيادة كبيرة، وهي ستؤدي بدورها إلى زيادات هامة في حجم عمل الدائرة.
    The Executive Director of WFP highlighted substantial increases in the number of female staff at all levels since 1992. UN ٩٧ - وألقى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي الضوء على زيادات هامة في عدد الموظفات بجميع المستويات منذ ١٩٩٢.
    An explanation should also be given for the substantial increases mentioned in paragraph 5.62 in the cost of rental of aircraft and in the monthly subsistence allowance for aircrews. UN وينبغي أيضا تقديم إيضاح لما ورد في الفقرة 5 - 62 من زيادات هامة في تكلفة استئجار الطائرات وفي بدل الإقامة الشهري لأفراد الأطقم الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus